Atos 12
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NTLH
1 No voxo ane ne la, tatananu tuala Elodesi musokou ꞌotoꞌoto ane ne sou muveꞌaveaꞌ ta temanu lalotu noxou Iesu.
1 Por essa época o rei Herodes começou a perseguir algumas pessoas da igreja.
2 La sou anu muvikalaneꞌi sou mivau Iakavo e Ioanesi vimou ne no anu laviso la musoli.
2 Ele mandou matar à espada Tiago, o irmão de João.
3 Xe Elodesi mulavusou lexe ta Iutaia mimasaxau mii ane anu muꞌoxonu ne la sou anu mutatuxu Pita kalumo. Muꞌoxnu mii ane ne muxali no anu Voxo e Ixutuxu Veletixaꞌa Vitanisi.
3 Quando viu que isso agradou os judeus, mandou também prender Pedro. Isso aconteceu durante a Festa dos Pães sem Fermento .
4 La sou anu mutetelisou Pita sou mutatuxu no anu taasou navunavu. Anu muꞌitalonu Pita no avoꞌa ta mitema sou ꞌotoꞌoto laꞌoluxaꞌa tamiꞌa sou misaxilaꞌu. Minoꞌa ta mitema tamitamiꞌa no nano noxiꞌa ta mitema sou ꞌotoꞌoto laꞌoluxaꞌa tamiꞌa ne sou mixali loxo mavulovexa mo muluꞌe no lia taꞌuve mo muxatele vile sou isaxilaꞌu. Elodesi muꞌoxonu aloxo ne xo umasaxa lexe utulusou Pita no anu vaivaikala no ieꞌi ta mitema tavuꞌalo iliꞌi no anu voxo e isosovosou sou Lataua Mupolopepeeneꞌi ta Isilaeli no anu.
4 Depois que prendeu Pedro, Herodes o colocou na cadeia e pôs quatro grupos de soldados, com quatro em cada grupo, para guardá-lo. É que Herodes queria apresentá-lo ao povo depois do dia da Páscoa .
5 La sou Pita muxolu no nano no taasou navunavu. Ia ta tema lalotu ikilakasou pekiaꞌu ulai noxou Lataua sou usuꞌulinu.
5 E assim Pedro estava preso e era vigiado pelos guardas; mas a igreja continuava a orar com fervor por ele.
6 Ioxe Elodesi musosovosou voxo vile sou lexe utulusou Pita no anu vaivaikala. Ia tei no anu voxo ane ne xe no ꞌolovoxo, la Pita muai no taineꞌi ta mitema sou ꞌotoꞌoto tamei xe misakisakiinu no anu seni tamei kalumo. Xe ta mitema sou isaxilaꞌu aitengaxu taasou navunavu ne kalumo aneꞌi a mitutulu sou isaxilaꞌu aitenga.
6 Na noite antes do dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro estava dormindo, preso com duas correntes, entre dois soldados; e havia guardas de vigia no portão da cadeia.
7 Xe alaxu vilesisi ꞌo la, angelo vile noxou Tila muxali mutulu la lamanaxu mukaa no nano no taasou navunavu ne. La angelo mukopesou Pita no vainu sou mutulusou la muvikala aloxo ꞌo, “Napalea natulu.” Muvikalanu aloxo ne, la seni e misakiinu Pita no anu ne mululu no avolu la mulapau muai no lia.
7 De repente, apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou dentro da cela. O anjo tocou no ombro de Pedro, acordou-o e disse: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 La angelo muvikalanu lexe, “Nanoꞌu tokolomomeni ane veveeni mo nasakiinu utupokonexe mo namuxaxu siove sou tavaꞌine mo namulileli.” La Pita muꞌoxonu aloxo ne.
8 — Aperte o cinto e amarre as sandálias! — disse o anjo. E Pedro fez o que o anjo mandou. — Ponha a
9 La sou muavuti mumulinu angelo sou mulai no ale. Ia anu ulavusou lexe anu umulinu angelo manina sou ane uasi. Anu muxavutala lexe anu mumaisou mii loxo aipiepiena ane.
9 Pedro saiu da cadeia e foi seguindo o anjo. Porém não sabia se, de fato, o anjo o estava libertando. Ele pensava que aquilo era uma visão.
10 Ia uasi anu mumulinu angelo manina. La sou ilou mipolopepeenu aitenga vile mo tameisou xe tatalusou la anu aitenga pekiaꞌu sou ulai no tuala tila. Aitenga ane ne pekiaꞌu ia molu mukisi vitanisi. La sou aneꞌi ilou miuatu no ale la mimuamuaꞌi mimulinu voteꞌi milai, la alaxu vilesisi angelo muꞌumesou Pita sou mulai.
10 Eles passaram pelo primeiro e pelo segundo posto da guarda e chegaram ao portão de ferro que dava para a rua. O portão se abriu sozinho, e eles saíram. Andaram por uma rua, e, de repente, o anjo foi embora.
11 La sou Pita xavutalau muxali lamana. Sou muvikala lexe, “Ae, eni eꞌoxo lexe eni emaisou mii loxo aipiepiena ano ꞌo si, la uasi. Eni emaisou mii manina. Tila mupalusou angelo noxou vile ane muneꞌe musuꞌulileli no anu navunavu ane ta Iutaia iꞌoxe iꞌoxo umulinu masaxa noxou Elodesi sou iꞌoxonu noxilo.”
11 Então Pedro compreendeu o que estava acontecendo e disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor mandou o seu anjo e me livrou do poder de Herodes e de tudo o que os judeus tinham a intenção de me fazer.
12 Anu mulavusou lexe Lataua musuꞌulinu, la sou anu mulai no tani noxie Malia e Ioanesi e ualasou vile lexe Maluko nenu. Ta mitema ta piena aneꞌi a mipipita sou ikilaka ulai noxou Lataua.
12 Quando Pedro entendeu o que havia acontecido, foi para a casa de Maria, a mãe de João Marcos. Muitas pessoas estavam reunidas ali, orando.
13 Anu muxali no tani ne la mutulu no ale io mupolopolo no aitenga, la sou sema sou xaixai vile e ualasie lexe Loda. Ane mineꞌe sou lexe ikisiinu aitenga, la ua.
13 Ele bateu na porta da frente, e a empregada, que se chamava Rode, foi ver quem era.
14 Ane mitongonu Pita xolinu, la ane miꞌosa misevile la ikisiinu aitenga la ua, miiave milivu sou miꞌava kakaa mulai noxiꞌa ta menexie lexe, “Pita anu a ututulu no ale no aitenga ꞌo.”
14 Quando reconheceu a voz de Pedro, ficou tão contente, que, em vez de abrir a porta, voltou correndo para contar que Pedro estava lá fora.
15 Xe ta menexie miavuti la mivikalane aloxo ꞌo, “Nini nexovulaulau ne.” La ane pekiaꞌe sou mivikala pekiaꞌu lexe, “Manina, anu a ututulu no aitenga ꞌo,” La sou aneꞌi miꞌoxe, “Male nini nemaisou angelo noxou ane.”
15 Então eles disseram: — Você está maluca! Porém ela insistiu que era verdade. Aí eles disseram: — É o anjo dele!
16 No mine aneꞌi ixixilieꞌi ngatoꞌo loxo ne, la Pita anu a upolopolo no aitengasi ꞌo. La sou aneꞌi mimaisou la mineꞌe mikisi aitenga, la sou mimaisou lexe anu Pita maninasou, la aneꞌi mikuluke manina.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Finalmente eles abriram a porta e, quando viram que era Pedro mesmo, ficaram muito assustados.
17 Xe anu muavuti, la muavimaxuxuneꞌi no avolu sou lexe ivikala mamu. Io anu muaꞌaloiꞌa no anu mii maꞌia ane Tila muꞌoxonu noxou sou mulaanixu no anu tani sou navunavu, sou muatu no ale. La sou anu muvikalaneꞌi lexe, “Ngaꞌaloiꞌa Iakovo iloꞌa ta vivinge no anu mii ꞌo.” Io anu mulutu sou mulai no tuala vile vaꞌaxu.
17 Ele fez um sinal com a mão para que ficassem quietos e contou como o Senhor o tinha tirado da prisão. — Contem isso a Tiago e aos outros irmãos! — disse ele. Em seguida saiu dali e foi para outro lugar.
18 Ia no kakau manina ꞌo, la ta mitema sou ꞌotoꞌoto ne mixovulaulau manina, la sou aneꞌi miavuti sou mitalitaliꞌisiꞌa ngatoꞌo lexe, “Pita mulai neꞌei?”
18 Quando amanheceu, houve uma grande confusão entre os soldados, pois eles não sabiam o que tinha acontecido com Pedro.
19 Xe Elodesi mulomu aloxo ne, la mupalusiꞌa ta mitema sou mikamulinu Pita, xe anu uxolu uasi, la sou anu utulusiꞌa ta mitema sou isaxilaꞌu aitenga no anu vaikala sou lexe iveꞌa isoisoli xo aneꞌi isaxilaꞌu Pita laixe uasi. Xe iliꞌi, la anu Elodesi muvula ne Iutaia sou mulai telo ne Kaisalia sou muxolu lai ne.
19 Herodes mandou que o procurassem, mas não o acharam. Então, depois de fazer perguntas aos guardas, mandou matá-los. Depois disso, Herodes saiu da região da Judeia e ficou algum tempo na cidade de Cesareia.
20 No mine Elodesi laꞌiaxuiꞌa ta mitema siꞌe Taia xe Saidoni, la aneꞌi mipita laꞌoluxaꞌa vilesisi sou milai mimaisou. Tei la Valasutosi munoꞌu vaikala lamana noxiꞌa sou usuꞌulineꞌi la mutaliꞌisou Elodesi lexe opoonu uai seꞌisisi noxiꞌasi xo aneꞌi milavusou lexe aneꞌi inoꞌu laꞌilali no anu tuala tila ane anu musaxilaꞌu nesi.
20 O rei Herodes estava com muita raiva dos moradores das cidades de Tiro e de Sidom. Então eles formaram um grupo e foram falar com Herodes. Primeiro conseguiram o apoio de Blasto, que era um alto funcionário do palácio. Aí pediram ao rei Herodes que fizesse as pazes com eles, pois os alimentos que a região deles recebia vinham do país do rei.
21 Ioxe, no voxo ane ne, la Elodesi mutokolomoxu tokolomo sou mutuxu tuala noxou mo muxolu no anu puloulou noxou anu mutuxu tuala ne. La musosovosou voxo vile sou lexe uvivikala noxiꞌa no anu. La sou anu mupitaneꞌi sou muvikalaneꞌi.
21 Herodes marcou um dia com eles e nesse dia vestiu a sua roupa de rei, sentou-se no trono e começou a fazer um discurso.
22 No mine anu muvivikala noxiꞌa, la ta mitema miꞌavaꞌava lexe, “Lataua vile a uvivikala o, itema uasi.”
22 E o povo gritava: — É um deus e não um homem que está falando!
23 Xe alaxu vilesisi ꞌo la angelo noxou Tila muvau avile a alalainesi xo anu muꞌiti ualasou io Lataua uasi. La sou ta polikoka mingangasou la musoli avile.
23 No mesmo instante um anjo do Senhor feriu Herodes, pois ele aceitou a honra que só Deus merece. E ele morreu, comido por vermes.
24 Aloxo ne la sou vaikala noxou Lataua muxali pekiaꞌu mo muleme mulai no tuatuala mukalusi.
24 Porém a palavra de Deus era anunciada em toda parte e ia se espalhando.
25 La sou Valunavasi ilou Saulo mikalusou xaixai ne Ielusalemu mukalu la sou mukasi noxou Ioanesi e ualasou lexe Maluko sou iloꞌa meꞌa ne Ielusalemu sou milai ne Antioki.
25 Barnabé e Saulo terminaram o seu trabalho e voltaram de Jerusalém, trazendo João Marcos consigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.