Apocalipse 2
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NVT
1 “Nini nakaukavu vaivaikala ane ꞌo ulai noxou angelo noxiꞌa ta mitema noxou Lataua ne Epeso. Itema e utetelisiꞌa ta oto muxatele tamei no avolu tema xe umuamuaꞌi no taiinu mii sou itulusou telu xoulu no anu muxatele tamei ane mulamilami ne, uvikala aloxo ꞌo,
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Éfeso. Esta é a mensagem daquele que segura na mão direita as sete estrelas, daquele que anda entre os sete candelabros de ouro:
2 ‘Eni elavusou ꞌiliꞌilixomengi mo xaixai tatila e ngingi ngeꞌoxonu. Mo eni elavu lexe ngingi ngatulu pekiaꞌinge no anu tuꞌutuꞌumaxu mo ngingi ngamomomo sou ngatulu noxiꞌa ta mitema ta masua la uasi. Mo eni elavusou lexe ngingi ngetovoneꞌi aneꞌi ane mikalavoingengi lexe aneꞌi ta mitema noxou Iesu sou upalupalusiꞌa la ngelavusiꞌa lexe aneꞌi ta mitema sou kalakalavoisi.
2 “Sei de tudo que você faz. Vi seu trabalho árduo e sua perseverança, e sei que não tolera os perversos. Examinou as pretensões dos que se dizem apóstolos, mas não são, e descobriu que são mentirosos.
3 Mo ngingi ngetulu pekiaꞌinge mo ngexolu seꞌisisi no anu tuꞌutuꞌumaxu xo ngingi ngemulileli no ualasilo ia ngingi ngatotosa uasi. |alt="seven churches map" src="SevenChurches.pdf" size="col" loc="Rev 2:3" ref="Revelesen 2:3"
3 Sofreu por meu nome com paciência, sem desistir.
4 Ia eni akalapuusinge. Xo ngingi tei la ngemasaxailo, ia vaimomo ꞌo la ngamasaxailo uasi.
4 “Contudo, tenho contra você uma queixa: você abandonou o amor que tinha no princípio.
5 La sou ngingi ngaxavutalanu ꞌilixo laixe ngingi ngemulinu tei. Ia vaimomo ꞌo ngingi ngelapau! La sou ngingi ngaxiu mo ngamulinu ꞌiliꞌilixo ane ngingi ngeꞌoxoꞌoxo tei sou ngamasaxailo. Lexe ngingi ngaxiu uasi, la eni aneꞌe axexeenu mii sou itulusou telu no anu noxinge no tanixu ne asukunu ulai vaꞌaxu.
5 Veja até onde você caiu! Arrependa-se e volte a praticar as obras que no início praticava. Do contrário, virei até você e tirarei seu candelabro de seu lugar entre as igrejas.
6 Ia eni aꞌiti ualasinge, xo ngingi ngamasaxau ꞌiliꞌilixo noxiꞌa aneꞌi ane mimulinu xavutala noxou Nikolasi uasi manina aloxo eni kalumo.’
6 Mas há isto a seu favor: você odeia as obras dos nicolaítas, como eu também odeio.
7 ꞌEi ane sangalou, la ulomusou vaikala ane Uleenu Tavuna muvikalaneꞌi ta mitema noxou Lataua no anu laixe. Xe anu ane ualulixu ꞌotoꞌoto, la eni apelemasaxanu sou uꞌou ovu sou mauli ngiaxu. Ovu ne, mutulu no nano no tuala laixe noxou Lataua.”
7 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei o fruto da árvore da vida que está no paraíso de Deus.”
8 “Nini nakaukavu vaivaikala ane ꞌo ulai noxou angelo noxiꞌa ta mitema ne Sumuna. Itema e sokoꞌu mo kaluxu xe musoli ia mumauli la ne, Anu uvikala aloxo ꞌo,
8 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Esmirna. Esta é a mensagem daquele que é o Primeiro e o Último, que esteve morto mas agora vive:
9 ‘Eni elavusou lexe ngingi ngaxamulinu navunavu mo mengi mimii uasi, ia noxou Iesu Kalisito la ngingi mengi mimii tavuꞌalo. Mo eni elavu lexe ta mitema ane aneꞌi ikalavoi lexe aneꞌi ta Iutaia ne, ivikala masuasinge. Ia aneꞌi ta Iutaia manina uasi, aneꞌi ta mitema noxou Satani.
9 “Conheço suas aflições e sua pobreza, mas você é rico. Sei da blasfêmia dos que se opõem a você. Eles se dizem judeus, mas não são, pois a sinagoga deles pertence a Satanás.
10 Ia mamu sou ngaꞌume no anu navunavu e ꞌalaꞌalai sou ngingi ngaxalisou. Eni avikalangengi lexe itema masua anu Satani umulaxaꞌa seꞌi noxinge no nano no taasou navunavu sou utovongengi mo ngingi ngaxolu no anu navunavu ane ne voxo mavulovexa. Ia ngingi ngatulu pekiaꞌinge ulai utalo no voxo ane ngingi ngasoli, la eni alosinge mauli ane kaluxu uasi loxo eni alosou itema e muuli no anu saisale kisivalu.’
10 Não tenha medo do que está prestes a sofrer. O diabo lançará alguns de vocês na prisão a fim de prová-los, e terão aflições por dez dias. Mas, se você permanecer fiel mesmo diante da morte, eu lhe darei a coroa da vida.
11 ꞌEi ane sangalou, la ulomusou vaikala ane Uleenu Tavuna muvika-laneꞌi ta mitema noxou Lataua no anu laixe. Xe anu ane uaulixu ꞌotoꞌoto, la anu umomomo sou uulua no anu soli tameisou uasi.”
11 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Quem for vitorioso não sofrerá o dano da segunda morte.”
12 “Nini nakaukavu vaivaikala ane ꞌo ulai noxou angelo noxiꞌa ta mitema ne Peluxamo. Itema e utetelisou laviso anaxu tamei ia laviso ne anaxu misevile ne, uvikala aloxo ꞌo,
12 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Pérgamo. Esta é a mensagem daquele que tem a espada afiada dos dois lados:
13 ‘Eni elavusou lexe ngingi ngaxoxolu no tani ane ne Satani musaxilaꞌu. Ia ngingi ngamulimulileli kalumo. Xe no voxo ane ta mitema no tualasinge e Satani muxolu no anu ne mivau Antipasi sou musoli, la ngingi ngaxiu tumalingeilo uasi. Io anu ne, anu muꞌoxonu xaixai laixe sou muaꞌaloxu ualasilo.
13 “Conheço o lugar onde você vive, a cidade onde está o trono de Satanás. Ainda assim, você permanece leal a meu nome. Recusou-se a negar sua fé em mim até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto onde vocês vivem, o lugar de habitação de Satanás.
14 Ia eni akalapuusinge no anu mimii moseꞌi, xo ta mitema seꞌi no taiingengi ne mimulinu vaivaikala e Balamu mulosieꞌixu. Tatei, la anu mulosiouxu Balaki sou muꞌoxoneꞌi ta Isilaeli sou misusu la miꞌou laꞌilali e milosiꞌa ta Maliava sou kalakalavoi. Xe miꞌoxonu ꞌiliꞌilixo masumasua sou voteꞌi.
14 “Contudo, tenho contra você algumas queixas. Você tolera em seu meio pessoas cujo ensino é semelhante ao de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer o povo de Israel tropeçar. Ele os instigou a comer alimentos oferecidos a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 Aloxo ta mitema moseꞌi no taiingengi kalumo mimulinu vaivaikala e Nikolasi mulosieꞌixu.
15 De igual modo, há entre vocês alguns que seguem o ensino dos nicolaítas.
16 La sou ngaxiu. Ia lexe ngingi ngaxiu uasi, la eni ꞌalaꞌalai sou alivu aneꞌe noxinge. Aneꞌe la aꞌotoxaꞌa no anu laviso no anaxo.’
16 Portanto, arrependa-se ou virei subitamente até você e lutarei contra eles com a espada de minha boca.
17 ꞌEi ane sangalou, la ulomusou vaikala ane Uleenu Tavuna muvika-laneꞌi ta mitema noxou Lataua no anu laixe. Xe anu ane ualulixu ꞌotoꞌoto, la eni aitiu laꞌilali ilemo lexe mana e mitalumeu. Mo eni alosou lavoꞌo kea vile. No anu lavoꞌo kea ne, la mikau-kavunu uala vile alavua no anu, ia anu ane unoꞌu lavoꞌo ane nesi ulavusou.”
17 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca, e nela estará gravado um nome novo, que ninguém conhece, a não ser aquele que o recebe.”
18 “Nini nakaukavu vaivaikala ane ꞌo ulai noxou angelo noxiꞌa ta mitema noxou Lataua ne Tiatila. Lataua ꞌOlu e iou loxo navu lamixu xe tavaꞌu loxo barasi ulamilami ne, uvikala aloxo ꞌo,
18 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Tiatira. Esta é a mensagem do Filho de Deus, cujos olhos são como chamas de fogo e cujos pés são como bronze polido:
19 ‘Eni elavusou ꞌiliꞌilixomengi mo ꞌilixo sou ngemasaxau Kalisito mo muxamuxaxu tangengi noxou mo xaixai e ngingi ngaꞌoxoꞌoxonu ulai noxiꞌa ta menexinge mo elavu lexe ngingi ngetulu pekiaꞌinge no anu tuꞌutuꞌumaxu. Mo elavu lexe ꞌiliꞌilixo e ngingi ngaꞌoxoꞌoxonu ne muaulixu ꞌilixo ane ngingi ngeꞌoxo tei.
19 “Sei de tudo que você faz. Vi seu amor, sua fé, seu serviço e sua perseverança, e observei como você tem crescido em todas essas coisas.
20 Ia eni akalapuusinge, xo ngingi iengi muvaxaie sema to ne ualasie lexe Iseveli. Ane mele milemele lexe ane sema palomatana vile. Ane milosieꞌixaꞌa ta mitema sou xaixai noxilo vitanisi sou miꞌoxonu ꞌiliꞌilixo masumasua sou voteꞌi mo miꞌou laꞌilali ane milosiꞌa ta Maliava sou kalakalavoi.
20 “Contudo, tenho contra você uma queixa. Você tem permitido que essa mulher, Jezabel, que se diz profetisa, faça meus servos se desviarem. Ela os ensina a cometer imoralidade sexual e a comer alimentos oferecidos a ídolos.
21 Eni elosie voxo moseꞌi sou lexe ixiu no anu ꞌiliꞌilixoie sou voteꞌi ne, ai ane imasaxa uasi.
21 Dei a ela tempo para que se arrependesse, mas não quer se arrepender de sua imoralidade.
22 La sou eni alosie pipiena mo ixamuli navunavu tatila mo iailixu no luusie. Mo eni alosiꞌa aneꞌi ane mitaulaꞌi ia milai noxie navunavu toxoxaꞌa lexe aneꞌi ixiu tumaliꞌau ꞌiliꞌilixo noxie uasi.
22 “Portanto, eu a lançarei doente numa cama, e aqueles que cometerem adultério com ela sofrerão terrivelmente, a menos que se arrependam e abandonem a prática de tais atos.
23 Mo eni aveꞌaveꞌa aneꞌi ane mimulimuline isoisoli. La sou ta mitema noxou Lataua ukalusi ne, ilavu lexe eni elavusou manina ta mitema taneꞌi ilou xavutalaiꞌa mo eni akoli ulai noxinge no anu mii maꞌia ngingi vilevilesi ngaꞌoxonu.
23 Matarei seus filhos, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mente e coração. Darei a cada um de vocês aquilo que seus atos merecem.
24 Ia eni avikalangengi ngingi ta mitema paꞌusou ne Tiatila e ngingi ngamulinu vaivaikalaie mo ngalavusou mii noxou Satani ane mutalume uasi. Eni amomomo sou alosinge tuꞌutuꞌumaxu seꞌi uasi.
24 “Tenho também uma mensagem para o restante de vocês em Tiatira que não seguiram esse falso ensino (‘as verdades mais profundas’, como eles dizem, e que na realidade vêm de Satanás). Não lhes pedirei coisa alguma,
25 Ia ngatetelisou mii maꞌia ane ngingi ngenoꞌu ulai utalo no mine eni alivu aneꞌe.’
25 senão que se apeguem firmemente ao que já têm até que eu venha.
26 ꞌEi ane uuaulixu ꞌotoꞌoto mo uꞌoxonu mii maꞌia ane eni emasaxau ulai utalo no anu voxo ane anu usoli ne, la eni alosou xavi sou usaxilaꞌa ta mitema no xalexalee tuatuala ukalusi.
26 Ao vitorioso que me obedecer até o fim, Eu darei autoridade sobre as nações.
27 ‘Anu usaxilaꞌa no anu vilaxoxu aeni ane xaviinu musuku sou umamuloneꞌi ta mitema loxo latotope ane miꞌoxonu no anu lia utuxusi aloxo eni enoꞌu xavi noxou Mamilo.
27 Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará como vasos de barro.
28 Mo eni alosou xuae sou lamana ukea.’
28 Ele terá a mesma autoridade que recebi de meu Pai, e também lhe darei a estrela da manhã.
29 ꞌEi ane sangalou, la ulomusou vaikala ane Uleenu Tavuna muvikalaneꞌi ta mitema noxou Lataua no anu laixe.”
29 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.