Apocalipse 13
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NAA
1 Ioxe, eni emaisou mimii ne mukalu xe emalei, la emaisou mi vova vile muxali muatu no luaki. Anu kisou muxatele ta tamei mo sikilinu mavulovexa xe kisivalu mavulovexa muxolu teitexi no anu sikiliu ꞌole. Mo kaukavu muxolu no kisou vilevilesi. Kaukavu ne anu vaivaikala masumasua sou Latauasi.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 Mo eni emaisou mi vova ne, iou loxo pusi vova toxoxaꞌa (ta mii kea ilemolu lexe leopard) mo tavaꞌu loxo mii vile ilemolu bea|alt="Bear" src="LB00048B.TIF" size="col" loc="Rev 13:2" copy="Louise Bass © The British & Foreign Bible Society, 1994." ref="Revelesen 13:2" lexe bea xe anaxu loxo laeoni. Anu muatu la iaulu toxoxaꞌa ne mulosou xavi mo mulosou puloulou noxou xe xavi tatila sou anu uxaxai loxo anu. leopard|alt="leopard" src="BK00049B.TIF" size="col" loc="Rev 13:2" copy="Horace Knowles revised by Louise Bass © The British & Foreign Bible Society, 1994." ref="Revelesen 13:2"
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 No anu kisou muxatele tamei ꞌole la vile iou loxo mivau musoli mo xavaxavanu xe velavelamolusi ia muvesa. Xe ta mitema tavuꞌalo mimaisou aloxo ne la mikuluke, la mimulinu mukalusi.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sido golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada. E toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 Mo aneꞌi tavuꞌalo milotu noxou iaulu toxoxaꞌa ne xo anu mulosou mii vova ne xavi tatila, la ta mitema milotu noxou kalumo, la ivivikala lexe, “ꞌEnaꞌei anu aloxo mii vova ne? Mo ꞌenaꞌei umomomo sou uꞌoto noxou?”
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta. Também adoraram a besta, dizendo: — Quem é semelhante à besta? Quem pode lutar contra ela?
5 La anu mii vova ne mipelemasaxanu sou utilatila anaxu mo uvivikala sou Lataua masumasua. Anu munoꞌu xavi ne sou uxaxai umomomo loxo soꞌio itemaxu ta tamei mo ta tamei (42).
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e foi-lhe dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 Aloxo ne la sou anu utilatila anaxu mo uvivikala sou Lataua masumasua mo ualasou mo taasou e anu uxoxolu no anu xe aneꞌi mixolu teitexi no opo loxotolo kalumo.
6 A besta abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Mo anu mipelemasaxanu kalumo sou uꞌoto noxiꞌa ta mitema noxou Lataua la uaꞌulixaꞌa. Mo anu munoꞌu xavi sou usaxilaꞌa ta mitema vasimeꞌa kaukavuxunu iouiou mo matamata iouiou mo vaikalaiꞌa iouiou xe xalexalee tuatuala no lia ꞌo ukalusi.
7 Foi-lhe permitido, também, que lutasse contra os santos e os vencesse. Foi-lhe dada, ainda, autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação.
8 La ta mitema tavuꞌalo e mixolu mimauli no lia ꞌo ukalusi e tei no mine Lataua musokou mukoinu mimii la, ukaukavunu ualasiꞌa uai uasi no nano no anu lavuku sou mauli noxou Sipsip ꞌOlu e mivau ne aneꞌi ilotu noxou mii vova ne.
8 E ela será adorada por todos os que habitam sobre a terra, aqueles que, desde a fundação do mundo, não tiveram os seus nomes escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto.
9 ꞌEi ane sangalou la ulomusou vaikala ane ꞌo laixe.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Lexe ꞌei ane sou imulaxu no taasou navunavu, la anu umulaxu ulaisi, mo ꞌei ane sou ivau usoli no anu laviso la anu ivau usoli no anu laviso. La sou lexe mimii ane ꞌo uxali la ta mitema noxou Lataua itulu pekiaꞌu no anu muxamuxaxu taneꞌi.
10 “Se alguém tiver de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém tiver de ser morto pela espada, pela espada morto será.” Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Ioxe eni emaisou mimii ane ne mukalu la emaisou mii vova vile la muxali mutelo no lia. Mii vova ne sikilinu ta tamei mutulu no kisou loxo Sipsip ꞌOlu mo uvivikala loxo iaulu toxoxaꞌa.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra. Tinha dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 Anu mii vova ne muxali la munoꞌu tanixu mii vova tei sou muxaxai no anu xavi noxou. La muꞌoxonu lia mo ta mimii mixolu no lia ꞌo milotu noxou mii vova e iou loxo mivau musoli mo xavaxavanu xe velavelamolusi ia muvesa ne.
12 Ela exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença e faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal havia sido curada.
13 La muꞌoxonu sosovo seꞌi toxotoxoxaꞌa no ieꞌi ta mitema. Sosovo vile toxoxaꞌa muꞌoxonu no ieꞌi ta mitema ane muꞌoxonu navu molu teitexi no loxotolo muluꞌe no lia ꞌo.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até faz descer fogo do céu sobre a terra, diante de todas as pessoas.
14 Xo no anu xavi anu munoꞌu ne, la muꞌoxonu sosovo toxotoxoxaꞌa no anu sou munoꞌu tanixu mii vova ane tei. La muꞌoxo loloxaꞌa ta mitema e mixoxolu no lia ꞌo. Anu muavuti la muvikalaneꞌi lexe ipuinu mii vile iouvilesisi aloxo mii vova tei ne mo itulusou. Anu mii vova ne mivau no anu laviso la xavaxavanu xe velavelamolu mo muvesa ia usoli uasi.
14 Seduz aqueles que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que foi ferida à espada e sobreviveu.
15 Mo anu milosou xavi sou mutaunu tauuxu mulai no anu mii e mipuinu iou loxo mii vova tei mo sou uꞌoxonu uvivikala, mo sou lexe aneꞌi ane imasaxa sou ilotu no anu mii ne uasi, la iveꞌaveꞌa isoisoli.
15 E lhe foi concedido poder para dar vida à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse e fizesse morrer todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Mo anu muavuti la muvikalaneꞌi ta mitema tavuꞌalo sou imulaxu sosovo vile no avoꞌa tema xe no ꞌalaieꞌi. Aneꞌi ta mitema ane ualasiꞌa uasi mo aneꞌi ane ualasiꞌa mo aneꞌi aneiꞌa lavuluti xe aneꞌi aneiꞌa lavuluti uasi mo ta mitema ixoxolusi ia mivile usakisakineꞌi uasi xe ta mitema sou ipalupalusiꞌa tavuꞌalo ne inoꞌu ukalusi.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz com que lhes seja dada certa marca na mão direita ou na testa,
17 Mo sou anu ane unoꞌu sosovo sou ualasou mii vova ne xe itiiti noxou uasi la umomomo sou ulotoloto xe usovanu mimii uasi.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 La sou lexe ꞌei ane mulavu manina la utovo uxaxaisou itiiti ne anu musosovo sou itema itiiti noxou. Anu itiiti noxou itema ne aloxo ꞌo itemaxu mavulovexa tatalu mo itemaxu tatalu xe muxatele vile (666).
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de ser humano. E esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.