Apocalipse 10
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs VC
1 Mo eni emaisou angelo vile la xaviinu musuku molu teitexi no opo loxotolo muluꞌe. Anu muluꞌe la tamuxala mutaasou vasimolu mukalusi mo muloxu leleꞌe muxolu no kisou mo iou loxo aso xe tavaꞌu loxo atola navu uꞌaniꞌani no anu.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 Mo anu mutetelisou kaukavu vile kituꞌa mipipinu muxavutala muai no avolu. Anu mutulusou tavaꞌu tema no luaki xe tavaꞌu ae mutulusou no lia.
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 Anu mutulu mukalu, la muunga toxoxaꞌa loxo laeoni. No mine anu muunga, la leleꞌe muxatele tamei mukululu sou muvikala.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 Xe no mine leleꞌe muxatele tamei muvikala, la eni sou lexe asokoꞌu akaukavunu mii maꞌia ane eni elomusou ne. La ua, eni elomusou ꞌava vile molu teitexi no opo loxotolo muluꞌe noxilo aloxo ꞌo, “Napalaꞌalixu mo nakaukavunu vaikala ane leleꞌe muxatele tamei mulemolu uasi.”
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 La angelo e eni emaisou tavaꞌu vile mutulu no luaki xe vile no lia mutolosou avolu tema mulai teitexi no opo loxotolo,
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 sou musosovo lexe manina teitexi noxou anu ane umauli utotomu mo kaluxu uasi mo mukoinu loxotolo ilou lia mo luaki iloꞌa ta mimii mixolu no anu. Xe mukalu, la muvikala lexe, “Lataua uvoovoxo la uasi!
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 Ia no mine angelo muxatele tameisou noxiꞌa utaunu xoolau noxou, la mii maꞌia noxou Lataua e mutalume ne, uxali lamana ukalusi aloxo anu muvikalaneꞌi ta mitema sou xaixai vitanisi noxou ane ta mitema sou palomatana.”
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 Anu muvikala aloxo ne mukalu, la ꞌava e eni elomusou tei molu teitexi no opo loxotolo muluꞌe noxilo la muvikalaleli la aloxo ꞌo “Nalai mo nanoꞌu kaukavu mipipinu ane muxavulala uai no avolu angelo e tavaꞌu vile mutulu no luaki xe vile no lia ꞌole.”
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 La sou eni elai noxou angelo ne sou lexe ulosilo kaukavu kituꞌa ane mipipinu. La anu muvikalaleli aloxo ꞌo “Nanoꞌu mo naꞌou. Naꞌou, la tuꞌaxu no anaxene loxo unuxu ia sixula no oponeni.”
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 La eni elai enoꞌu kaukavu kituꞌa mipipinu noxou angelo avolu la eꞌou. La tuꞌaxu no anaxo loxo unuxu ia sixula no opoleli.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 La anu muvikalaleli lexe, “Nini nalai mo napalomataneꞌi no anu mii maꞌia uxali iliꞌi noxiꞌa ta mitema tavuꞌalo ane mixolu no tuatuala mo, vaivaikalaiꞌa iouiou xe ta tatanaanu tuala.”
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.