Apocalipse 10
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NAA
1 Mo eni emaisou angelo vile la xaviinu musuku molu teitexi no opo loxotolo muluꞌe. Anu muluꞌe la tamuxala mutaasou vasimolu mukalusi mo muloxu leleꞌe muxolu no kisou mo iou loxo aso xe tavaꞌu loxo atola navu uꞌaniꞌani no anu.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Mo anu mutetelisou kaukavu vile kituꞌa mipipinu muxavutala muai no avolu. Anu mutulusou tavaꞌu tema no luaki xe tavaꞌu ae mutulusou no lia.
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 Anu mutulu mukalu, la muunga toxoxaꞌa loxo laeoni. No mine anu muunga, la leleꞌe muxatele tamei mukululu sou muvikala.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Xe no mine leleꞌe muxatele tamei muvikala, la eni sou lexe asokoꞌu akaukavunu mii maꞌia ane eni elomusou ne. La ua, eni elomusou ꞌava vile molu teitexi no opo loxotolo muluꞌe noxilo aloxo ꞌo, “Napalaꞌalixu mo nakaukavunu vaikala ane leleꞌe muxatele tamei mulemolu uasi.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 La angelo e eni emaisou tavaꞌu vile mutulu no luaki xe vile no lia mutolosou avolu tema mulai teitexi no opo loxotolo,
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 sou musosovo lexe manina teitexi noxou anu ane umauli utotomu mo kaluxu uasi mo mukoinu loxotolo ilou lia mo luaki iloꞌa ta mimii mixolu no anu. Xe mukalu, la muvikala lexe, “Lataua uvoovoxo la uasi!
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 Ia no mine angelo muxatele tameisou noxiꞌa utaunu xoolau noxou, la mii maꞌia noxou Lataua e mutalume ne, uxali lamana ukalusi aloxo anu muvikalaneꞌi ta mitema sou xaixai vitanisi noxou ane ta mitema sou palomatana.”
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Anu muvikala aloxo ne mukalu, la ꞌava e eni elomusou tei molu teitexi no opo loxotolo muluꞌe noxilo la muvikalaleli la aloxo ꞌo “Nalai mo nanoꞌu kaukavu mipipinu ane muxavulala uai no avolu angelo e tavaꞌu vile mutulu no luaki xe vile no lia ꞌole.”
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 La sou eni elai noxou angelo ne sou lexe ulosilo kaukavu kituꞌa ane mipipinu. La anu muvikalaleli aloxo ꞌo “Nanoꞌu mo naꞌou. Naꞌou, la tuꞌaxu no anaxene loxo unuxu ia sixula no oponeni.”
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 La eni elai enoꞌu kaukavu kituꞌa mipipinu noxou angelo avolu la eꞌou. La tuꞌaxu no anaxo loxo unuxu ia sixula no opoleli.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 La anu muvikalaleli lexe, “Nini nalai mo napalomataneꞌi no anu mii maꞌia uxali iliꞌi noxiꞌa ta mitema tavuꞌalo ane mixolu no tuatuala mo, vaivaikalaiꞌa iouiou xe ta tatanaanu tuala.”
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.