Apocalipse 10
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NVI
1 Mo eni emaisou angelo vile la xaviinu musuku molu teitexi no opo loxotolo muluꞌe. Anu muluꞌe la tamuxala mutaasou vasimolu mukalusi mo muloxu leleꞌe muxolu no kisou mo iou loxo aso xe tavaꞌu loxo atola navu uꞌaniꞌani no anu.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Mo anu mutetelisou kaukavu vile kituꞌa mipipinu muxavutala muai no avolu. Anu mutulusou tavaꞌu tema no luaki xe tavaꞌu ae mutulusou no lia.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Anu mutulu mukalu, la muunga toxoxaꞌa loxo laeoni. No mine anu muunga, la leleꞌe muxatele tamei mukululu sou muvikala.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Xe no mine leleꞌe muxatele tamei muvikala, la eni sou lexe asokoꞌu akaukavunu mii maꞌia ane eni elomusou ne. La ua, eni elomusou ꞌava vile molu teitexi no opo loxotolo muluꞌe noxilo aloxo ꞌo, “Napalaꞌalixu mo nakaukavunu vaikala ane leleꞌe muxatele tamei mulemolu uasi.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 La angelo e eni emaisou tavaꞌu vile mutulu no luaki xe vile no lia mutolosou avolu tema mulai teitexi no opo loxotolo,
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 sou musosovo lexe manina teitexi noxou anu ane umauli utotomu mo kaluxu uasi mo mukoinu loxotolo ilou lia mo luaki iloꞌa ta mimii mixolu no anu. Xe mukalu, la muvikala lexe, “Lataua uvoovoxo la uasi!
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Ia no mine angelo muxatele tameisou noxiꞌa utaunu xoolau noxou, la mii maꞌia noxou Lataua e mutalume ne, uxali lamana ukalusi aloxo anu muvikalaneꞌi ta mitema sou xaixai vitanisi noxou ane ta mitema sou palomatana.”
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Anu muvikala aloxo ne mukalu, la ꞌava e eni elomusou tei molu teitexi no opo loxotolo muluꞌe noxilo la muvikalaleli la aloxo ꞌo “Nalai mo nanoꞌu kaukavu mipipinu ane muxavulala uai no avolu angelo e tavaꞌu vile mutulu no luaki xe vile no lia ꞌole.”
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 La sou eni elai noxou angelo ne sou lexe ulosilo kaukavu kituꞌa ane mipipinu. La anu muvikalaleli aloxo ꞌo “Nanoꞌu mo naꞌou. Naꞌou, la tuꞌaxu no anaxene loxo unuxu ia sixula no oponeni.”
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 La eni elai enoꞌu kaukavu kituꞌa mipipinu noxou angelo avolu la eꞌou. La tuꞌaxu no anaxo loxo unuxu ia sixula no opoleli.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 La anu muvikalaleli lexe, “Nini nalai mo napalomataneꞌi no anu mii maꞌia uxali iliꞌi noxiꞌa ta mitema tavuꞌalo ane mixolu no tuatuala mo, vaivaikalaiꞌa iouiou xe ta tatanaanu tuala.”
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.