2 Timóteo 1
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs ARIB
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 — ausente —
2 a Timóteo, amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Eni avikala laixe ulai noxou Lataua e eni aꞌoxoꞌoxonu xaixai noxou, la alavusou axavutalaneni utotomu no anu linga noxilo. Lataua ane eni alavusou axaxai noxou loxo ta xaixasilo iloꞌa ta ꞌiluꞌilusuleli mixaxai tei no anu oponeꞌi maninasou.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia;
4 Eni axavutalanu tama noxine, la eni emasaxa lexe eni amaisine la. Lexe eni amaisine, la eni aꞌosa manina.
4 e, recordando-me das tuas lágrimas, desejo muito ver-te, para me encher de gozo;
5 Eni axavutalaneni no anu muxamuxaxu taneni manina noxou Kalisito Iesu. Xo tei, la xasine ualasie lexe Loi ilee nenine Onike, aneꞌi mimuxaxu taneꞌi noxou, la sou eni elavu lexe nini kalumo namuxamuxaxu taneni noxou loxo aneꞌi ilou ne.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti.
6 Tavaꞌu aloxo ne, la sou eni avikalaneni la lexe nini naavutilixu mii laixe ane Lataua mulosine no voxo ane eni emulaxu avolo no kisine.
6 Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Uleenu ane Lataua mulosine ne, anu sou uꞌoxonenge taꞌume uasi. Anu sou ulosinge xavi mo, sou uꞌoxonenge tamasaxaiꞌa ta mitema xe, sou usuꞌulinenge sou tasaxilaꞌu muamuaꞌinenge.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 La sou mamu nini namaela sou naaꞌaloxu Tilasinge ualasou, mo mamu namaela noxilo e eni axoxolu no taasou navunavu, xo eni exaxai noxou Iesu. Ia eni emasaxa lexe no anu xavi noxou Lataua, la nini natavulenu tuꞌutuꞌumaxu sou aꞌalo laixe loxo eni atatavulenu ꞌo.
8 Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa comigo dos sofrimentos do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Lataua mupamaulinenge mo muꞌavalinge, sou lexe nenge taxolu vaꞌaxu no anu ꞌiliꞌilixo masumasua. Nenge teꞌoxonu ꞌiliꞌilixo laixe, la sou Anu upamaulinenge mo uꞌavalinge uasi, Anu muꞌoxonu aloxo ne, no anu xavutala ilou alauna noxousi. Alauna ne, Anu mumaxaꞌu noxou Kalisito Iesu tatei no mine Lataua ukoinu mimii uao.
9 que nos salvou, e chamou com uma santa vocação, não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e a graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos eternos,
10 Ia vaimomo ꞌo, alauna ne muxali mupalaꞌa lamana noxou Kalisito Iesu, Anu itema sou pamauli. Anu mutaloxolixu soli, ia no anu aꞌalo laixe noxou, la mulosinge mauli ane kaluxu uasi.
10 e que agora se manifestou pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual destruiu a morte, e trouxe à luz a vida e a imortalidade pelo evangelho,
11 Lataua musosovosilo lexe eni aaꞌaloxu aꞌalo laixe xe amitema sou xaixai noxou Iesu mo amitema sou alosieixu ta mitema lavulavu.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Anu aloxo ne, la sou eni atavule tuꞌutuꞌumaxu ꞌo. Ia eni amaela no anu uasi. Xo eni elavusou ꞌei ane eni emulaxu taleli noxou mo elavusou manina lexe Anu usaxilaꞌu mii ane eni eꞌitalonu mulai noxou mole ulai utalo no voxo ane Anu ulivu uneꞌe la.
12 Por esta razão sofro também estas coisas, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Mii maꞌia ane nini nelomusou noxilo, la nelavu lexe anu vaikala noxou Lataua mo nalosieixu ta mitema no anu. Mo namuxamuxaxu taneni noxou Kalisito Iesu mo namasaxaiꞌa ta mitema loxo Kalisito Iesu mumasaxaine.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;
14 Eni emasaxa lexe nini nasaxilaꞌu mii laixe ane Lataua muꞌitalonu noxine laixe no anu xavi noxou Uleenu Tavuna e uxolu noxinge.
14 guarda o bom depósito com o auxílio do Espírito Santo, que habita em nós.
15 Nini nelavusou aloxo ꞌo. Ta mitema noxou Lataua latala no xalee lia tila ne Asia ne, aneꞌi mixiu tumaliꞌa muneꞌe noxilo mukalu ne. Ta tamei noxiꞌa ualasiꞌa lexe Pixelo ilou Emoxenesi.
15 Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes.
16 Ia eni alinga lexe Tila tanuxu Onesipolo iloꞌa ta tema tani noxou. Xo anu muꞌoxonu opoleli muꞌosa alaxu tavuꞌalo misevile mo umaela noxilo sou aneꞌi misakileli ꞌo uasi,
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 ia anu molu muneꞌe no tuala tila ne Romu, la anu ukakamulileli misevile xoo mole muxalisilo.
17 antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.
18 Eni alinga lexe Tila tanuxu no voxo ane Iesu ulivu uneꞌe la. Xo nelavu laixe lexe no tuala tila ne Epeso ne, la anu musuꞌulileli laixe no anu mimii tavuꞌalo misevile.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.