2 Coríntios 6

Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ioxe loxo Lataua ta menexu sou taxaxai la nexi talingainge lexe sou nganoꞌu alauna noxou Lataua ia ngapaipalunu vitanisi mamu.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Xo anu uvivikala no nano no Lavuku Tavuna teinu aloxo ꞌo,
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Nexi tamulaxu mii vile sou utaluxu voteꞌisiꞌa ta mitema uasi, mo sou ipupuiou xaixaimexi uasi.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Ia no anu votevoteꞌi ukalusi ne la nexi taꞌitinexi lexe nexi ta mitema sou xaixai noxou Lataua ne. Mo nexi tetulu pekiaꞌixe xe tetavulenu tuꞌutuꞌumaxu mo tanexi utama piena.
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Xe aneꞌi ipuapuasixe mo imulanexe no nano no ꞌa taasou navunavu xe ta mitema laiꞌaixe la ilosixe navunavu tatila manina. Mo taxaxai pekiaꞌu xe ꞌolovoxo utotomu ne la taai laixe uasi. Xe tanoꞌu ꞌani laixe uasi.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Mo no anu ꞌilixo malemalenga xe lavulavu laixe mo tataloxolinenge mo ꞌilixo laixe noxiꞌa ta mitema ne no anu Uleenu Tavuna mo no anu ꞌilixo sou tanexixaꞌa ta mitema manina.
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Vaivaikalamexi ne maninasi mo no anu xavi noxou Lataua, la nexi tanoꞌu ꞌilixo muꞌisalilisi aloxo mii sou ꞌotoꞌoto no anu avoxe tema xe ae.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Mo no anu ꞌilixo sou toxo xe ꞌilixo sou pamaela mo ikalapuunexi xe iꞌiti ualasixe, mimii ne anu manina ia mimaisou aloxo nexi ta mitema sou kalavoi. Ia mii vile uasi, nexi tavikala maninasi.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Ta mitema iꞌoxe ilavusixe uasi ia milavusixe, mo lexe tasoisoli ia nexi tamaumaulisio, xe mivexe ia ivexe tasoli uasi.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Mo tanexi utama uꞌoki ia utotomu ne taꞌosaꞌosasi xe nexi mexi lavuluti uasi ia taꞌoxoneꞌi tapiena ixali ta mitema sou lavuluti, nexi texolu vitanisi ia nexi tamaisou lexe nexi mexi mimii tavuꞌalo manina.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Nexi tevikala lamana mulai noxinge ta Kolinito, mo tanexi muxavutalangengi.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Nexi ne a taꞌapisou tanexi noxinge ne uasi, ia ngingisi ane ngaꞌapiꞌapisou tangengi noxixe ne.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Ia eni avikalangengi loxo ngingi eni ta ꞌalixeni, ngingi kalumo ne tangengi uxavutalanexi.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Mamu sou ngapita noxiꞌa ta mitema ane imulaxu taneꞌi noxou Iesu uasi. Xo ꞌiliꞌilixo lailaixe xe ꞌiliꞌilixo masumasua ne imomomo sou ipita a loxovaa? Mo loxovaa, maꞌia ane lamana ilou isivoxo ipita ne?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Xe Kalisito ilou satani ne isakii vaikala a loxovaa? Mo mii maꞌia ane mumomomo sou itema ane umulaxu tanu noxou Kalisito xe ane umulaxu tanu uasi ne ivelusiꞌa ngatoꞌo?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Mo vaikala masaxa maꞌia ane uxolu nonixineꞌi taasou lalotu noxou Lataua xe ta lataua kalakalavoi? Xo nenge ne taasou lalotu noxou Lataua ane uxolu umaumauli. Aloxo Lataua muvikalaneꞌi ta mitema noxou lexe,
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 “Anu aloxo ne la sou ngalaa ngaxexesiꞌa
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 “La sou eni axali loxo Maminge
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.