2 Coríntios 6
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs BKJ
1 Ioxe loxo Lataua ta menexu sou taxaxai la nexi talingainge lexe sou nganoꞌu alauna noxou Lataua ia ngapaipalunu vitanisi mamu.
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Xo anu uvivikala no nano no Lavuku Tavuna teinu aloxo ꞌo,
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Nexi tamulaxu mii vile sou utaluxu voteꞌisiꞌa ta mitema uasi, mo sou ipupuiou xaixaimexi uasi.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Ia no anu votevoteꞌi ukalusi ne la nexi taꞌitinexi lexe nexi ta mitema sou xaixai noxou Lataua ne. Mo nexi tetulu pekiaꞌixe xe tetavulenu tuꞌutuꞌumaxu mo tanexi utama piena.
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Xe aneꞌi ipuapuasixe mo imulanexe no nano no ꞌa taasou navunavu xe ta mitema laiꞌaixe la ilosixe navunavu tatila manina. Mo taxaxai pekiaꞌu xe ꞌolovoxo utotomu ne la taai laixe uasi. Xe tanoꞌu ꞌani laixe uasi.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Mo no anu ꞌilixo malemalenga xe lavulavu laixe mo tataloxolinenge mo ꞌilixo laixe noxiꞌa ta mitema ne no anu Uleenu Tavuna mo no anu ꞌilixo sou tanexixaꞌa ta mitema manina.
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Vaivaikalamexi ne maninasi mo no anu xavi noxou Lataua, la nexi tanoꞌu ꞌilixo muꞌisalilisi aloxo mii sou ꞌotoꞌoto no anu avoxe tema xe ae.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Mo no anu ꞌilixo sou toxo xe ꞌilixo sou pamaela mo ikalapuunexi xe iꞌiti ualasixe, mimii ne anu manina ia mimaisou aloxo nexi ta mitema sou kalavoi. Ia mii vile uasi, nexi tavikala maninasi.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Ta mitema iꞌoxe ilavusixe uasi ia milavusixe, mo lexe tasoisoli ia nexi tamaumaulisio, xe mivexe ia ivexe tasoli uasi.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Mo tanexi utama uꞌoki ia utotomu ne taꞌosaꞌosasi xe nexi mexi lavuluti uasi ia taꞌoxoneꞌi tapiena ixali ta mitema sou lavuluti, nexi texolu vitanisi ia nexi tamaisou lexe nexi mexi mimii tavuꞌalo manina.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Nexi tevikala lamana mulai noxinge ta Kolinito, mo tanexi muxavutalangengi.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 Nexi ne a taꞌapisou tanexi noxinge ne uasi, ia ngingisi ane ngaꞌapiꞌapisou tangengi noxixe ne.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Ia eni avikalangengi loxo ngingi eni ta ꞌalixeni, ngingi kalumo ne tangengi uxavutalanexi.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Mamu sou ngapita noxiꞌa ta mitema ane imulaxu taneꞌi noxou Iesu uasi. Xo ꞌiliꞌilixo lailaixe xe ꞌiliꞌilixo masumasua ne imomomo sou ipita a loxovaa? Mo loxovaa, maꞌia ane lamana ilou isivoxo ipita ne?
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Xe Kalisito ilou satani ne isakii vaikala a loxovaa? Mo mii maꞌia ane mumomomo sou itema ane umulaxu tanu noxou Kalisito xe ane umulaxu tanu uasi ne ivelusiꞌa ngatoꞌo?
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 Mo vaikala masaxa maꞌia ane uxolu nonixineꞌi taasou lalotu noxou Lataua xe ta lataua kalakalavoi? Xo nenge ne taasou lalotu noxou Lataua ane uxolu umaumauli. Aloxo Lataua muvikalaneꞌi ta mitema noxou lexe,
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 “Anu aloxo ne la sou ngalaa ngaxexesiꞌa
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 “La sou eni axali loxo Maminge
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.