2 Coríntios 4

Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Anu aloxo ne la sou loxo no anu alauna noxou Lataua la Anu mulosixe xaixai ane ꞌo. La sou nexi taꞌolevalele uasi.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Mo nexi taxexeenu ꞌiliꞌilixo ane tavuna mo ane tamaela no anu ne. Nexi taꞌoxonu ꞌilixo sou kalakalavoi uasi mo tapolo vile vaikala noxou Lataua uasi. Anu aloxo ne uasi. Ia nexi taaꞌaloxu vaikala manina ne ulamanasi. Aloxo ne ta mitema itoxonexi mo ta mitema xavutalaiꞌa ulamana la sou ulai no anu xavutala laixe ne mumaxaiꞌxe lamana noxiꞌa ta mitema ukalusi ne no iou Lataua.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Mo lexe aꞌalo laixe noxou Iesu Kalisito ane nexi teaꞌaloxu ne pupuni mutaluxu, la pupuni mutaluxu ne noxiꞌa aneꞌi ane sou isoisoli.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Xo anu Satani lataua sou lialia ꞌo ne mutatusou xavutalaiꞌa ta mitema ane imulaxu taneꞌi noxou Kalisito uasi ne mo sou mamu sou aneꞌi imaisou lamana no anu aꞌalo laixe sou lamanaxu Kalisito e Anu sosovo maninasou noxou Lataua nesi.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Xo nexi talaa vaikalasixe la uasi, ia Iesu Kalisito ne, lexe anu Tila, mo nexi mexe la ne aloxo ta mitema sou xaixai noxou sou Iesu nesi.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Xo Lataua anu e muvikala lexe, “Lamana uiei molu no nano no ꞌa isivoxo uuatu,” ne muꞌoxonu lamanaxu muiei no nano no tanexi sou ulosinge lamana sou talavusou laixe sou lamanaxu Lataua no ꞌa alaiou Kalisito ne.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Ia nexi tenoꞌu mii ane laixe musuku ne aloxo no anu vexavexasou no lialia ꞌo sou tamaxaꞌu lexe xavi toxotoxoxaꞌa ukalusi ne anu molu noxou Latauasi ia nexi mexe takoiinu uasi.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Nexi ne texamuli tuꞌutuꞌumaxu muxaliliexi mukalusi, ia umamulonexi uasi, mo tanexi lili ia tanexi utaloxo uasi.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Mo iꞌoxo masuanexi ia nexisisi taxolu uasi, xe ipuasixe ia ikalusixe uasi.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Utotomu ne nexi taxixaolixu solixu Iesu no anu vasimexe mo sou mauli noxou Iesu ne umomomo sou upalaꞌa no anu vasimexe kalumo.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Xo nexi e tamauli ne ane tatavulenu soli sou Iesu mo sou maulixu umomomo sou upalaꞌa no anu vasimexe e sou soli ꞌo.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Aloxo ne la sou soli anu a uxaxai no nano noxixe, ia mauli anu a uxaxai no nano noxinge ta Kolinito.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Aloxo kaukavu muai no nano no anu Lavuku Tavuna teinu muvikala aloxo ꞌo, “Eni emulaxu taleli, aloxo ne la sou eni evikala ne.” No anu Uleenu ane nesi sou mulamulaxu tanenge ne la sou nenge kalumo tamulaxu tanenge mo sou tavikala aloxo ne.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Anu aloxo ne xo nenge telavu lexe Anu ane mutulusou Tila Iesu no anu soli ne utulusixe kalumo nengeꞌa Iesu mo upitanenge nengeꞌa sou upamotoninenge no talaxu.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Mimii ukalusi ane ꞌo ne sou umomomosinge, mo sou alauna ane uꞌanaꞌanalinenge ta mitema tavuꞌavuꞌalo ne umomomo sou uuavutinoxu vaikala ꞌosa laixe sou aneꞌi iiti Lataua no ꞌa lamanaxu musuku ne.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Anu aloxo ne la sou nexi taꞌolevalele uasi. Manina loxo vasimexe no ale anu a sou usoli ne ia tanexi no nano ne uxaxali alavua no voxovoxo utotomu.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Xo tuꞌutuꞌumaxu noxixe ne uxolu maxuveeni uasi, uxolu voxo ataxusi. Ia Lataua ukolinexi no ꞌa lamana ane uxolavu ane muuaulixu tuꞌutuꞌumaxu mukalusi ne muꞌoki manina mo ukalu uasi.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 La sou nexi tautitisou mii maꞌia ane no texa ꞌo uasi ia mii maꞌia ane no anu. Xo mii maꞌia ane no texa ne anu ulai la ukalu, ia mii maꞌia ane no anu ne anu tamaisou uasi ne. Anu uxolu utotomu mo ukalu uasi.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.