2 Coríntios 2
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs ACF
1 Aloxo ne la sou eni exavutala pekiaꞌu lexe mamu sou eni aꞌoxonu navunavu vile la sou alai akilisinge.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Xo lexe eni aꞌoxonu opongengi tuꞌumaxu, la sou ꞌenaꞌei la ane uxolu sou uꞌoxoleli aꞌosa? Ngingisi.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?
3 Eni ekaukavu aloxo ne mo sou loxo eni aneꞌe la mamu sou taleli utama noxiꞌa ta mitema ia sou iꞌoxoleli aꞌosa ne. Eni eloopala pekiaꞌu noxinge mukalusi lexe ꞌosa noxilo ne uxolu ulai noxinge ukalusi kalumo.
3 E escrevi-vos isto mesmo, para que, quando lá for, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Xo eni ekaukavumengi ꞌo no anu taleli utamasinge mo uxoto toxoxaꞌa xe ieli lexaxu piena, sou lexe aꞌoxongengi ngatama uasi, ia sou loxo uꞌoxo oponengi ngalavusou manina tanutanuxu noxilo singe no anu ꞌilixo sou talulusou susu noxiꞌa ta mitema sou susu.
4 Porque em muita tribulação e angústia do coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Ioxe lexe itema vile muxalixu opo tuꞌumaxu, la anu uꞌoxonu opoleli tuꞌumaxu uasi. Ia anu muꞌoxongengi latala mukalusi ne opongengi tuꞌumaxu, la laixe lexe taꞌoxonu uxali masua uꞌoki mamu.
5 Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos.
6 Navunavu ane ta piena noxinge mitelonu noxou ne anu mumomomo noxou.
6 Basta-lhe ao tal esta repreensão feita por muitos.
7 Ia aloxo ne uasi, umomomo sou ngingi ngalulusou susu noxou mo ngamamaatolanu, mo sou anu umomomo sou opo tuꞌumaxu toxoxu uluꞌelaixu a vile mamu.
7 De maneira que pelo contrário deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja de modo algum devorado de demasiada tristeza.
8 Eni apelaꞌinge aloxo ne mo sou ngingi ngaꞌoxo pekiaꞌunu tanutanuxu noxinge sou ne la, mo sou anu ulavusou lexe ngingi tangengixu.
8 Por isso vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Tavaꞌu a loxovaa la sou eni ekaukavumengi ne sou amaisinge lexe ngingi ngamomomo sou ngatulu pekiꞌainge no anu tovotovo mo ngalomu sou ngamulinu mimii ukalusi ne.
9 E para isso vos escrevi também, para por esta prova saber se sois obedientes em tudo.
10 Lexe ngingi ngalulusou susu noxou itema vile la eni kalumo alulusou susu noxou. Mo mii maꞌia ane eni elulusou ne mo lexe mii vile sou alulusou la eni alulusou no iou Kalisito ne singe.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; porque, o que eu também perdoei, se é que tenho perdoado, por amor de vós o fiz na presença de Cristo; para que não sejamos vencidos por Satanás;
11 Mo sou Satani ne umomomo sou utaloxolinenge mamu xo loxo nenge talavusou xavuxavutala talume noxou ne.
11 Porque não ignoramos os seus ardís.
12 Ioxe no mine eni elutu elai ne Toloasi sou alaanu vaikala sou aꞌalo laixe sou Kalisito la exalisou lexe Tila mukisiinu aitengasilo lai ne.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e abrindo-se-me uma porta no Senhor,
13 Ia xavutalaxeni ne uai seꞌisisi uao, xo tavaꞌu lexe eni axalisou vivilo Tito lai ne uasi. La sou eni eioneꞌi io elai avile ne Makedonia.
13 Não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a macedônia.
14 Ia laixe musuku noxou Lataua e uulaxunexi utotomu no anu uauli noxou Kalisito mo taxavutalanu vaikala sou mii ane loxo tumaulixu sou lavulavu laixe noxou ne tasukunu ulai no xalexalee tani ukalusi no mine nenge talai.
14 E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e por meio de nós manifesta em todo o lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Xo nexi ne loxo noxou Lataua la nexi aloxo lomolomo tumaꞌu lailaixe ulai noxou Lataua sou Kalisito nonixineꞌi ta mitema aneꞌi ane mimulaxu taneꞌi noxou Iesu minoꞌu pamauli xe aneꞌi ane mimulaxu taneꞌi noxou Iesu uasi ane sou isoisoli.
15 Porque para Deus somos o bom perfume de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Aneꞌi ane imulaxu taneꞌi noxou Iesu uasi la aneꞌi ne tumaꞌa masua sou soli, xe aneꞌi ane imulaxu taneꞌi noxou Iesu la aneꞌi tumaꞌa uliulixu sou mauli. Ioxe, mo ꞌenaꞌei ane mumomomo sou xaixai ane loxo ne?
16 Para estes certamente cheiro de morte para morte; mas para aqueles cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Xo nexi ne loxo tapiena e iꞌoxonu sou ixixaolixu vaikalau Lataua sou loxo inoꞌu mii no anu uasi. Anu aloxo ne uasi. Noxou Kalisito la nexi tavivikala no iou Lataua ne laixe maninasi, loxo ta mitema ane Lataua mupalusiꞌa mineꞌe.
17 Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus, antes falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.