2 Coríntios 13

Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ano ꞌo ne, xixao noxilo ulai uoxinge tatalusou. “Mimii ukalusi ne uxali manina loxo ta mitema ta tamei uasi ia tatalu imaisou mo miaꞌaloxu,” loxo Lavuku Tavuna teinu mulemolu.
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Vaikala sou tololovo ano ꞌo ne eni elosinge no mine eni exixao elai noxinge alaxu tameisou ne. Vaimomo ꞌo eni axolu vaꞌaxu ꞌo ia avikala la. Xo no anu lai noxilo la atalosiꞌa aneꞌi ane misusu tei ne mo moseꞌi la,
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 xo loxo ngamasaxa sou apalaꞌalixu Kalisito lexe Anu molu uvikala noxilo. Anu ne loxo mamalaxu sou uxaxaisinge uasi, ia anu ne pekiaꞌu misevile noxinge ne.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Xo loxo sou talavusou manina la anu ne mivau musoli no anu ovu valautu ne no mine Anu mamalaxusi. Ia Anu uxolu mauli no anu xavi tatila noxou Lataua. Aloxo nesi la nexi ne mamalanexe noxou, ia no anu xavi tatila noxou Lataua la nexi taxolu tamauli noxou sou taxaxaisinge.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Ioxe iengi umulingengi la sou ngamaisinge lexe loxovaa ngingi ngexolu no anu mulamulaxu tangengi, menge ngatovongengi la. Loxovaa ngingi ngalavu lexe Kalisito Iesu anu a uxolu noxinge ne uasi? Ia lexe, manina uasi la ngingi ngapolopepee pamauli ne.
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Mo eni emulaxu taleli lexe ngingi ne ngalavusou lexe nexi tapolopepee pamauli ne uasi.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Ioxe vaimomo ꞌo nexi takilaka noxou Lataua lexe ngingi ngaꞌoxonu mii vile ususu mamu. Anu sou loxo ta mitema imaisou lexe nexi tenoꞌu pamauli nesi uasi. Mo aneꞌi imaisixe la nexi loxo tapolopepee pamauli ne ia ngingi ne ngaꞌoxonu mii maꞌia ane muꞌisalilisi.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Nexi taxaxai sou vaikala maninasi, ia tamomomo sou taꞌoxonu mii vile sou utaluxu uasi.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Nexi ne taꞌosa no voxovoxo ane nexi mamalanexe ia ngingi ne pekiaꞌinge. Mo lakilaka noxixe ne singe sou lingamongenge noxou Kalisito.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Anu tavaꞌu aloxo ne la sou eni exolu vaꞌaxu ia ekaukavunu mimii anoꞌo ulai noxinge, mo sou no mine eni aneꞌe la umomomo sou aꞌoxonu suꞌu nonginge no anu xavi ꞌo mamu. Xavi ane Tila mulosilo ne sou umamulongengi ngaluꞌe uasi ia utulusinge pekiaꞌu.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Kaluxusou la ta vivilo, ꞌosaꞌosa ulai noxinge lexe xavingengi sou lingamongenge noxou Kalisito. Ngalomu no anu peletoto noxilo, ngaꞌoxonu xavutalamengi uxali vilesisi, mo ngaxolu no anu opo seꞌisisi. Mo sou tanutanuxu noxou Lataua mo opo seꞌisisi noxou umomomo sou uxolu noxinge.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Ngasexelangenge ngatongatoꞌo mo ngatimunu xalengengi no ꞌa ꞌosaꞌila noxou Lataua. Ta mitema noxou Lataua ukalusi isovanu sexela noxiꞌa uneꞌe noxinge.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 — ausente —
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.