2 Coríntios 10
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NVT
1 Eni alinga ulai noxinge sou ngaxavutala ꞌilixo ane ne noxou Kalisito, la sou eni Paulo e nenge taxolu seꞌisisi mo taluꞌenenge noxou Kalisito. Eni e no mine axolu noxinge la amitema sou axolu tasiau ia eni amitema sou avikala pekiaꞌu no mine axolu vaꞌaxu.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Eni alingainge lexe no mine eni aneꞌe la mamu sou avikala pekiaꞌu loxo. No mine eni aneꞌe noxinge la eni umomomo sou avikala ulai noxiꞌa ta mitema moseꞌi ane ixavutala mo ivikala ikalavoi lexe nexi taxolu tamauli no anu ꞌiliꞌilixo sou lialia ꞌosi uasi.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Manina nexi taxolu no anu lialia ꞌo, ia nexi taꞌoxonu ꞌotoꞌoto noxixe loxo ta mitema sou lialia ꞌo iꞌoxonu uasi.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Mimii sou ꞌotoꞌoto ane nexi taꞌotoꞌoto no anu ne anu mimii sou ꞌotoꞌoto sou lialia ꞌo uasi. Ia anu xavi noxou Lataua sou umamulonu vimelu pekipekiaꞌu ne uluꞌe.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Nexi tamamulonu vaikala ꞌotoꞌoto mo ta mitema moseꞌi meꞌa iavuti itooxaꞌa sou ioxe italuxu xavutala sou ilavusou Lataua. Mo nexi talokilokisou xavutalaiꞌa ta mitema ukalusi sou taꞌoxonu ilomu ulai noxou Kalisito.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Lexe ngingi ngalolomu laixe ukalu, la nexi ne taloo sou taꞌitalonu tuꞌumaxu utelo noxiꞌa ta mitema ukalusi ane ilavusou ilolomu uasi.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Ngingi ne ngamaisixe no anu mimii vasimolu no alesi. Ia lexe mitema vile xavutalau pekiaꞌu lexe anu noxou Kalisito, la anu uxavutalanexi laixe la lexe nexi noxou Kalisito aloxo anu nesi.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Xo lexe eni atooxu xavi e Tila mulosixe muꞌoki sevile la, sou tatulusinge ngatelo io loxo sou talapungengi ngaluꞌe uasi. La eni umomomo sou amaela sou atooxu sevile la uasi.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Eni amasaxa lexe eni avasi ieli sou aꞌoxongengi ngaꞌume no anu uoli voloxu noxilo mamu.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Xo moseꞌi ivikala lexe, uoli voloxu noxou tuꞌumaxu mo pekiaꞌu musuku, ia anu mitema uxolu la anu mamalaxusi mo vaivaikalau ne mii vitanisi.
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Ta mitema ane loxo ne laixe sou ilamana lexe nexi a loxovaa ane no anu uoli voloxu noxixe no mine nexi taxolu vaꞌaxu mo nexi pekiaꞌixe la, nexi taxolu iouvilesisi noxinge mo nexi pekiaꞌixe.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Nexi taꞌoxonu loxo sou tanoꞌu sosovo xe tamomosinge noxiꞌa moseꞌi ane iꞌitinu ualasiꞌa mamu. Ia no mine aneꞌi meꞌa itilovosiꞌa noxiꞌa la aloxo ne, mo meꞌa imomosiꞌa no taneꞌi la aloxo ne, la aneꞌi ne ilavusou mii maꞌia ne uasi.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Nexi ne, a loxovaa la, nexi tatoonexe uauli musuku uasi, ia nexi tasolonu tooxu noxixe ulai no anu xaixai ane Lataua mulosixe sou taxaxai sou, xaixai ne ane muneꞌe muxali noxinge kalumo ne.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Nexi ne talai taalasou xaixai texu noxixe uasi, xo anu aloxo ne la lexe nexi taneꞌe taxali noxinge uasi. Ia nexi ne teuli sou teneꞌenu aꞌalo laixe sou Kalisito noxinge.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 La sou loxo nexi taalasou tou noxixe sou tatotou xai texu ane aneꞌi vaꞌaxu mixaxaisou ne uasi. Nexi taloopala lexe, no mine mulamulaxu tangengi noxou Kalisito uleme ulalai, la xai noxixe nonixi noxinge ne usuku uꞌoki manina.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Anu aloxo ne la sou nexi tamomomo sou talaanu aꞌalo laixe sou Kalisito no xalexalee lia uuli no laxungengi xo nexi tamasaxa sou taitinexi sou xaixai ane muxali mukalu no anu xai noxou itema vile uasi.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Ia, “ꞌEnaꞌei ane lexe uitinu, la uitinu mii ane Tila muꞌoxonu.”
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Xo anu loxo mitema ane molu uꞌitiꞌitinu la ne, anu uxali laixe no iou Lataua uasi, ia mitema anu ane Tila molu uꞌitinusi.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.