2 Coríntios 10
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs ACF
1 Eni alinga ulai noxinge sou ngaxavutala ꞌilixo ane ne noxou Kalisito, la sou eni Paulo e nenge taxolu seꞌisisi mo taluꞌenenge noxou Kalisito. Eni e no mine axolu noxinge la amitema sou axolu tasiau ia eni amitema sou avikala pekiaꞌu no mine axolu vaꞌaxu.
1 Além disto, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 Eni alingainge lexe no mine eni aneꞌe la mamu sou avikala pekiaꞌu loxo. No mine eni aneꞌe noxinge la eni umomomo sou avikala ulai noxiꞌa ta mitema moseꞌi ane ixavutala mo ivikala ikalavoi lexe nexi taxolu tamauli no anu ꞌiliꞌilixo sou lialia ꞌosi uasi.
2 Rogo-vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Manina nexi taxolu no anu lialia ꞌo, ia nexi taꞌoxonu ꞌotoꞌoto noxixe loxo ta mitema sou lialia ꞌo iꞌoxonu uasi.
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Mimii sou ꞌotoꞌoto ane nexi taꞌotoꞌoto no anu ne anu mimii sou ꞌotoꞌoto sou lialia ꞌo uasi. Ia anu xavi noxou Lataua sou umamulonu vimelu pekipekiaꞌu ne uluꞌe.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas sim poderosas em Deus para destruição das fortalezas;
5 Nexi tamamulonu vaikala ꞌotoꞌoto mo ta mitema moseꞌi meꞌa iavuti itooxaꞌa sou ioxe italuxu xavutala sou ilavusou Lataua. Mo nexi talokilokisou xavutalaiꞌa ta mitema ukalusi sou taꞌoxonu ilomu ulai noxou Kalisito.
5 Destruindo os conselhos, e toda a altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o entendimento à obediência de Cristo;
6 Lexe ngingi ngalolomu laixe ukalu, la nexi ne taloo sou taꞌitalonu tuꞌumaxu utelo noxiꞌa ta mitema ukalusi ane ilavusou ilolomu uasi.
6 E estando prontos para vingar toda a desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Ngingi ne ngamaisixe no anu mimii vasimolu no alesi. Ia lexe mitema vile xavutalau pekiaꞌu lexe anu noxou Kalisito, la anu uxavutalanexi laixe la lexe nexi noxou Kalisito aloxo anu nesi.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 Xo lexe eni atooxu xavi e Tila mulosixe muꞌoki sevile la, sou tatulusinge ngatelo io loxo sou talapungengi ngaluꞌe uasi. La eni umomomo sou amaela sou atooxu sevile la uasi.
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei.
9 Eni amasaxa lexe eni avasi ieli sou aꞌoxongengi ngaꞌume no anu uoli voloxu noxilo mamu.
9 Para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Xo moseꞌi ivikala lexe, uoli voloxu noxou tuꞌumaxu mo pekiaꞌu musuku, ia anu mitema uxolu la anu mamalaxusi mo vaivaikalau ne mii vitanisi.
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra desprezível.
11 Ta mitema ane loxo ne laixe sou ilamana lexe nexi a loxovaa ane no anu uoli voloxu noxixe no mine nexi taxolu vaꞌaxu mo nexi pekiaꞌixe la, nexi taxolu iouvilesisi noxinge mo nexi pekiaꞌixe.
11 Pense o tal isto, que, quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 Nexi taꞌoxonu loxo sou tanoꞌu sosovo xe tamomosinge noxiꞌa moseꞌi ane iꞌitinu ualasiꞌa mamu. Ia no mine aneꞌi meꞌa itilovosiꞌa noxiꞌa la aloxo ne, mo meꞌa imomosiꞌa no taneꞌi la aloxo ne, la aneꞌi ne ilavusou mii maꞌia ne uasi.
12 Porque não ousamos classificar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Nexi ne, a loxovaa la, nexi tatoonexe uauli musuku uasi, ia nexi tasolonu tooxu noxixe ulai no anu xaixai ane Lataua mulosixe sou taxaxai sou, xaixai ne ane muneꞌe muxali noxinge kalumo ne.
13 Porém, não nos gloriaremos fora da medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 Nexi ne talai taalasou xaixai texu noxixe uasi, xo anu aloxo ne la lexe nexi taneꞌe taxali noxinge uasi. Ia nexi ne teuli sou teneꞌenu aꞌalo laixe sou Kalisito noxinge.
14 Porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 La sou loxo nexi taalasou tou noxixe sou tatotou xai texu ane aneꞌi vaꞌaxu mixaxaisou ne uasi. Nexi taloopala lexe, no mine mulamulaxu tangengi noxou Kalisito uleme ulalai, la xai noxixe nonixi noxinge ne usuku uꞌoki manina.
15 Não nos gloriando fora da medida nos trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 Anu aloxo ne la sou nexi tamomomo sou talaanu aꞌalo laixe sou Kalisito no xalexalee lia uuli no laxungengi xo nexi tamasaxa sou taitinexi sou xaixai ane muxali mukalu no anu xai noxou itema vile uasi.
16 Para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Ia, “ꞌEnaꞌei ane lexe uitinu, la uitinu mii ane Tila muꞌoxonu.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Xo anu loxo mitema ane molu uꞌitiꞌitinu la ne, anu uxali laixe no iou Lataua uasi, ia mitema anu ane Tila molu uꞌitinusi.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.