2 Coríntios 10

Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eni alinga ulai noxinge sou ngaxavutala ꞌilixo ane ne noxou Kalisito, la sou eni Paulo e nenge taxolu seꞌisisi mo taluꞌenenge noxou Kalisito. Eni e no mine axolu noxinge la amitema sou axolu tasiau ia eni amitema sou avikala pekiaꞌu no mine axolu vaꞌaxu.
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Eni alingainge lexe no mine eni aneꞌe la mamu sou avikala pekiaꞌu loxo. No mine eni aneꞌe noxinge la eni umomomo sou avikala ulai noxiꞌa ta mitema moseꞌi ane ixavutala mo ivikala ikalavoi lexe nexi taxolu tamauli no anu ꞌiliꞌilixo sou lialia ꞌosi uasi.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Manina nexi taxolu no anu lialia ꞌo, ia nexi taꞌoxonu ꞌotoꞌoto noxixe loxo ta mitema sou lialia ꞌo iꞌoxonu uasi.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Mimii sou ꞌotoꞌoto ane nexi taꞌotoꞌoto no anu ne anu mimii sou ꞌotoꞌoto sou lialia ꞌo uasi. Ia anu xavi noxou Lataua sou umamulonu vimelu pekipekiaꞌu ne uluꞌe.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 Nexi tamamulonu vaikala ꞌotoꞌoto mo ta mitema moseꞌi meꞌa iavuti itooxaꞌa sou ioxe italuxu xavutala sou ilavusou Lataua. Mo nexi talokilokisou xavutalaiꞌa ta mitema ukalusi sou taꞌoxonu ilomu ulai noxou Kalisito.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Lexe ngingi ngalolomu laixe ukalu, la nexi ne taloo sou taꞌitalonu tuꞌumaxu utelo noxiꞌa ta mitema ukalusi ane ilavusou ilolomu uasi.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Ngingi ne ngamaisixe no anu mimii vasimolu no alesi. Ia lexe mitema vile xavutalau pekiaꞌu lexe anu noxou Kalisito, la anu uxavutalanexi laixe la lexe nexi noxou Kalisito aloxo anu nesi.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Xo lexe eni atooxu xavi e Tila mulosixe muꞌoki sevile la, sou tatulusinge ngatelo io loxo sou talapungengi ngaluꞌe uasi. La eni umomomo sou amaela sou atooxu sevile la uasi.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Eni amasaxa lexe eni avasi ieli sou aꞌoxongengi ngaꞌume no anu uoli voloxu noxilo mamu.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Xo moseꞌi ivikala lexe, uoli voloxu noxou tuꞌumaxu mo pekiaꞌu musuku, ia anu mitema uxolu la anu mamalaxusi mo vaivaikalau ne mii vitanisi.
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Ta mitema ane loxo ne laixe sou ilamana lexe nexi a loxovaa ane no anu uoli voloxu noxixe no mine nexi taxolu vaꞌaxu mo nexi pekiaꞌixe la, nexi taxolu iouvilesisi noxinge mo nexi pekiaꞌixe.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Nexi taꞌoxonu loxo sou tanoꞌu sosovo xe tamomosinge noxiꞌa moseꞌi ane iꞌitinu ualasiꞌa mamu. Ia no mine aneꞌi meꞌa itilovosiꞌa noxiꞌa la aloxo ne, mo meꞌa imomosiꞌa no taneꞌi la aloxo ne, la aneꞌi ne ilavusou mii maꞌia ne uasi.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Nexi ne, a loxovaa la, nexi tatoonexe uauli musuku uasi, ia nexi tasolonu tooxu noxixe ulai no anu xaixai ane Lataua mulosixe sou taxaxai sou, xaixai ne ane muneꞌe muxali noxinge kalumo ne.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Nexi ne talai taalasou xaixai texu noxixe uasi, xo anu aloxo ne la lexe nexi taneꞌe taxali noxinge uasi. Ia nexi ne teuli sou teneꞌenu aꞌalo laixe sou Kalisito noxinge.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 La sou loxo nexi taalasou tou noxixe sou tatotou xai texu ane aneꞌi vaꞌaxu mixaxaisou ne uasi. Nexi taloopala lexe, no mine mulamulaxu tangengi noxou Kalisito uleme ulalai, la xai noxixe nonixi noxinge ne usuku uꞌoki manina.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Anu aloxo ne la sou nexi tamomomo sou talaanu aꞌalo laixe sou Kalisito no xalexalee lia uuli no laxungengi xo nexi tamasaxa sou taitinexi sou xaixai ane muxali mukalu no anu xai noxou itema vile uasi.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Ia, “ꞌEnaꞌei ane lexe uitinu, la uitinu mii ane Tila muꞌoxonu.”
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Xo anu loxo mitema ane molu uꞌitiꞌitinu la ne, anu uxali laixe no iou Lataua uasi, ia mitema anu ane Tila molu uꞌitinusi.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.