1 Tessalonicenses 4

Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ta vivixe, vaivaikala noxixe kaluxusou ne aloxo ꞌo. Nexi telosiengixu ꞌiliꞌilixo ane sou lexe ngingi ngamulinu sou uꞌoxonu Lataua uꞌosa, la ngingi ngemulinu mukalu ne. Ia nexi noxiꞌa Tila Iesu tavikalangengi pekiaꞌu la lexe ngamulinu utotomu utotomu aloxo ne la.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Xo ngingi ngelavusou vaivaikala e nexi telosinge. Ia vaivaikala ane ne, anu molu noxou Tila Iesu.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Mo ngelavu aloxo ꞌo. Lataua mumasaxa lexe ngingi ngaxolu vaꞌaxu no anu ꞌiliꞌilixo masumasua. Mo ngaxiu tumalingeu ꞌiliꞌilixo sou voteꞌi,
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 mo ngingi vilevilesi ngalavu lexe ngasaxilaꞌu vasimenge la ngaꞌoxo ꞌiliꞌilixo ane Lataua mumasaxau mo ngataxaanu loxo mii ane Lataua mulosinge,
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 ia ngamulinu masaxa tatila sou ꞌiliꞌilixo sou voteꞌi uasi loxo ta mitema ane ilavusou Lataua uasi ilavusou iꞌoxoꞌoxonu.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Mo ngaꞌoxonu susu noxiꞌa ta vivinge xe ngakalavoineꞌi sou ngaꞌumenu mii maꞌia ane naꞌa uasi. Xo Tila anu ulosiꞌa ta mitema ane iꞌoxonu ꞌiliꞌilixo ane ne navunavusou. Anu aloxo nexi tevikalangengixu pekiaꞌu tei lexe mamu sou ngaꞌoxonu.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Xo Lataua muꞌavalinge sou lexe taꞌoxonu ꞌiliꞌilixo masumasua uasi, ia taꞌoxonu ꞌiliꞌilixo ane Anu mumasaxau.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 La sou anu ane uxiu tumalouu vaivaikala ane ne, la anu uxiu tumalouu vaivaikala noxiꞌa ta mitema uasi, ia anu uxiu tumalouu vaivaikala noxou Lataua e ulosinge Uleenu Tavuna.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Ia nexi tamomomo sou takaukavu vaikala seꞌi sou ꞌilixo sou tanengingenge ngatongatoꞌo uasi, xo Lataua anu mulosiengixu mukalu ne.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Mo ngingi a ngelavusou ngamasaxaiꞌa ta vivinge latala ne Makedonia. Ia nexi tavikala pekiaꞌu lexe ulai noxinge ngingi ta vivixe lexe ngingi ngaꞌoxonu utotomu utotomu aloxo ne la.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Mo ngingi ngaxolu seꞌisisi mo ngaꞌoxonu xaixai sou usuꞌuli maulinenge mo ngaxavutalanu xaixaimengi mo ngaxaxaisou no avongesi loxo nexi tevikalangengi.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Mo sou ta mitema ane ilavusou Lataua uasi imaisinge, la itoxongengi mo iꞌosasou ꞌiliꞌilixo noxinge ne, xe ngingi ngalingau laꞌilali noxiꞌa ta mitema seꞌi uasi.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Ta vivixe, nexi temasaxa lexe ngingi umomomo sou ngalavu noxiꞌa ta mitema ane misoisoli, mo sou ngatamasiꞌa mamu loxo ta mitema tavuꞌalo e imolo taneꞌi noxou Lataua mo ixomaiou voxo ane Iesu ulivu uneꞌe uasi, itatamasi.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Nenge tamuxamuxaxu tanenge noxou Iesu lexe Anu musoli ka mumauli la. La sou nenge tamuxamuxaxu tanenge lexe Lataua ilou Iesu iloꞌa aneꞌi ane minoꞌu Iesu no anu maulixaꞌa ia misoli, ineꞌeneꞌe.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 No anu vaivaikala noxou Tila, la nexi tavikalangengi aloxo ꞌo. Nenge ane tamauli vaimomo ꞌo mo ulai utalo no voxo ane Tila ulivu uneꞌe, la nenge umomomo sou tauli noxiꞌa aneꞌi ane misoisoli tei uasi.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Xo no voxo ane Lataua uvikala toxoxaꞌa mo ta angelo iꞌava xe xoolau noxou Lataua utama, la Tila anu molu no opo loxotolo sou uluꞌe no lia. La sou aneꞌi ane minoꞌu Kalisito no anu maulixaꞌa ia misoisoli ne, aneꞌi itulu sou imauli la.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Xe iliꞌi, la nenge ane tamauli mo a taxoxolu ꞌo ne, Lataua utokinenge nengeꞌa aneꞌi ane misoisoli sou talai teiteixi no umuumu mo tamaisou Iesu. La sou nenge nengeꞌa Tila taxolu tapita utotomu mo kaluxu uasi.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Tavaꞌu aloxo ne, la sou ngingi ngapeletotosinge ngatongatoꞌo no anu vaivaikala ane nexi telemolu ne, mo sou uavutilixu opongengi sou ngatulu pekiaꞌinge noxou Iesu.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.