1 Tessalonicenses 4
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NVT
1 Ta vivixe, vaivaikala noxixe kaluxusou ne aloxo ꞌo. Nexi telosiengixu ꞌiliꞌilixo ane sou lexe ngingi ngamulinu sou uꞌoxonu Lataua uꞌosa, la ngingi ngemulinu mukalu ne. Ia nexi noxiꞌa Tila Iesu tavikalangengi pekiaꞌu la lexe ngamulinu utotomu utotomu aloxo ne la.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Xo ngingi ngelavusou vaivaikala e nexi telosinge. Ia vaivaikala ane ne, anu molu noxou Tila Iesu.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Mo ngelavu aloxo ꞌo. Lataua mumasaxa lexe ngingi ngaxolu vaꞌaxu no anu ꞌiliꞌilixo masumasua. Mo ngaxiu tumalingeu ꞌiliꞌilixo sou voteꞌi,
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 mo ngingi vilevilesi ngalavu lexe ngasaxilaꞌu vasimenge la ngaꞌoxo ꞌiliꞌilixo ane Lataua mumasaxau mo ngataxaanu loxo mii ane Lataua mulosinge,
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 ia ngamulinu masaxa tatila sou ꞌiliꞌilixo sou voteꞌi uasi loxo ta mitema ane ilavusou Lataua uasi ilavusou iꞌoxoꞌoxonu.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Mo ngaꞌoxonu susu noxiꞌa ta vivinge xe ngakalavoineꞌi sou ngaꞌumenu mii maꞌia ane naꞌa uasi. Xo Tila anu ulosiꞌa ta mitema ane iꞌoxonu ꞌiliꞌilixo ane ne navunavusou. Anu aloxo nexi tevikalangengixu pekiaꞌu tei lexe mamu sou ngaꞌoxonu.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Xo Lataua muꞌavalinge sou lexe taꞌoxonu ꞌiliꞌilixo masumasua uasi, ia taꞌoxonu ꞌiliꞌilixo ane Anu mumasaxau.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 La sou anu ane uxiu tumalouu vaivaikala ane ne, la anu uxiu tumalouu vaivaikala noxiꞌa ta mitema uasi, ia anu uxiu tumalouu vaivaikala noxou Lataua e ulosinge Uleenu Tavuna.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Ia nexi tamomomo sou takaukavu vaikala seꞌi sou ꞌilixo sou tanengingenge ngatongatoꞌo uasi, xo Lataua anu mulosiengixu mukalu ne.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Mo ngingi a ngelavusou ngamasaxaiꞌa ta vivinge latala ne Makedonia. Ia nexi tavikala pekiaꞌu lexe ulai noxinge ngingi ta vivixe lexe ngingi ngaꞌoxonu utotomu utotomu aloxo ne la.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Mo ngingi ngaxolu seꞌisisi mo ngaꞌoxonu xaixai sou usuꞌuli maulinenge mo ngaxavutalanu xaixaimengi mo ngaxaxaisou no avongesi loxo nexi tevikalangengi.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Mo sou ta mitema ane ilavusou Lataua uasi imaisinge, la itoxongengi mo iꞌosasou ꞌiliꞌilixo noxinge ne, xe ngingi ngalingau laꞌilali noxiꞌa ta mitema seꞌi uasi.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Ta vivixe, nexi temasaxa lexe ngingi umomomo sou ngalavu noxiꞌa ta mitema ane misoisoli, mo sou ngatamasiꞌa mamu loxo ta mitema tavuꞌalo e imolo taneꞌi noxou Lataua mo ixomaiou voxo ane Iesu ulivu uneꞌe uasi, itatamasi.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Nenge tamuxamuxaxu tanenge noxou Iesu lexe Anu musoli ka mumauli la. La sou nenge tamuxamuxaxu tanenge lexe Lataua ilou Iesu iloꞌa aneꞌi ane minoꞌu Iesu no anu maulixaꞌa ia misoli, ineꞌeneꞌe.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 No anu vaivaikala noxou Tila, la nexi tavikalangengi aloxo ꞌo. Nenge ane tamauli vaimomo ꞌo mo ulai utalo no voxo ane Tila ulivu uneꞌe, la nenge umomomo sou tauli noxiꞌa aneꞌi ane misoisoli tei uasi.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Xo no voxo ane Lataua uvikala toxoxaꞌa mo ta angelo iꞌava xe xoolau noxou Lataua utama, la Tila anu molu no opo loxotolo sou uluꞌe no lia. La sou aneꞌi ane minoꞌu Kalisito no anu maulixaꞌa ia misoisoli ne, aneꞌi itulu sou imauli la.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Xe iliꞌi, la nenge ane tamauli mo a taxoxolu ꞌo ne, Lataua utokinenge nengeꞌa aneꞌi ane misoisoli sou talai teiteixi no umuumu mo tamaisou Iesu. La sou nenge nengeꞌa Tila taxolu tapita utotomu mo kaluxu uasi.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Tavaꞌu aloxo ne, la sou ngingi ngapeletotosinge ngatongatoꞌo no anu vaivaikala ane nexi telemolu ne, mo sou uavutilixu opongengi sou ngatulu pekiaꞌinge noxou Iesu.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.