1 Timóteo 2
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NAA
1 La sou eni alingaine pekiaꞌu tei aloxo ꞌo. Nini nakilakasiꞌa ta mitema ukalusi. Lexe nini nakilakasiꞌa, la nalinga ulai noxou Lataua no anu mii maꞌia ane aneꞌi mimasaxau mo nakilakasiꞌa sou Lataua usuꞌulineꞌi mo navikala laixe ulai noxou Lataua no anu mii maꞌia ane anu muꞌoxonu mulai noxiꞌa ta mitema.
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 Mo nakilakasiꞌa ta tatananu tuatuala iloꞌa ta tatila sou tuatuala kalumo. Mo sou nenge oponenge uai seꞌisisi la taxolu laixe. Taxolu la tamulinu ꞌiliꞌilixo ane Lataua mumasaxau mo tatoxoneꞌi ta mitema kalumo.
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 ꞌIlixo sou lakilaka ane loxo ne, anu laixe misevile no iou Lataua, Anu itema sou pamauli.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Anu umasaxaiꞌa ta mitema tavuꞌalo ukalusi sou lexe imauli mo ilavu laixe no anu vaikala manina.
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Xo nenge telavu lexe Lataua anu vilesisi, mo ailiꞌi vilesisi a muxolu sou upitaneꞌi ta mitema iloꞌa Lataua vilesisi, ailiꞌi ane ne, Anu ane Kalisito Iesu.
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 Anu muꞌitalo maulixu sou ulosiꞌa ta mitema latala. Mii ane ne, muxali no voxo ane Lataua musosovosou.
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 Tavaꞌu aloxo ne, la sou anu Lataua musosovosilo sou aaꞌaloxu Iesu mo exali amitema sou xaixai noxou Iesu Kalisito mo itema sou alosieixu ta asila sou imuxaxu taneꞌi mo ilavusou vaikala manina. Eni akalavoi uasi. Eni evikala maninasi.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Eni emasaxa lexe nini nalosieꞌixaꞌa ta mulu no tuatuala ukalusi sou lexe aneꞌi itolosou avoꞌa ulai teitexi sou ilinga. Lexe aneꞌi ilinga, la laꞌiaxaꞌaiꞌa ta mitema mo oponeꞌi tamei uasi.
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Mo eni emasaxa lexe nini nalosieꞌi ta sema no anu voteꞌisou tokolomoiꞌa. Itokolomo, la ixavutala laixe, ka sou itokolomo laixe no ieꞌi ta mitema. Ia itokolomo no anu tokolomo ane sou uꞌoxonu ta mulu xavutalaiꞌa masua uasi. Ixiunu laxusiꞌa uxali iouiou uasi mo iꞌai xapo iouiou uasi mo itokolomoxu mimii ane lamolisou toxotoxoxaꞌa uasi.
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 Ia aneꞌi ivikala lexe itoxonu Lataua, la anu laixe lexe iꞌoxonu xaixai laixe. Aneꞌi iꞌoxonu aloxo ne, la anu tokolomoxaꞌa maninasou ane.
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 Eni emasaxa lexe aneꞌi ta sema ne ilavu aloxo ꞌo. Aneꞌi ixolu seꞌisisi mo ilomuxu vaikala noxiꞌa ta mulu.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 — ausente —
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 — ausente —
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 — ausente —
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Lexe imuxamuxaxu taneꞌi noxou Lataua xe imasaxaiꞌa ta mitema mo itetelisou ꞌilixo laixe noxou Lataua no anu xavutalaiꞌa laixe, la sou no voxo ane sou aneꞌi ivoꞌoneꞌi ta ꞌiliꞌa, la anu Lataua usuꞌuleneꞌi.
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.