1 Pedro 5
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs VC
1 Ioxe vaikala ane ꞌo ulai noxiꞌa ta tatila sou lalotu ane mixolu no taingengi. Eni apeletoto loxo tatila vile no anu lalotu kalumo mo eni emaisou Kalisito munoꞌu navunavu manina no ieli la no anu voxo ane Anu ulivu uneꞌe no ꞌa lamanaxu.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Vaikala ane ꞌo aloxo ꞌo. Ngasaxilaꞌa ta mitema noxou Lataua mixolu no taingengi laixe loxo itema sou usaxilaꞌa ta sipsip mo ngamaisiꞌa mo ngaulaxuneꞌi laixe. Mo ngaxaxai loxo ta mitema ivikalangengi sou ngaꞌoxonusi uasi mo ngaxaxaisi sou lamolisi uasi, ia ngaxaxai loxo ngingi ngamasaxa mo ngaꞌosa sou ngaꞌoxonu manina loxo Lataua umasaxainge lexe ngaꞌoxonu.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Mo ngingi ngaꞌoxonu tilasinge noxiꞌa ta mitema uasi ia ngaulaxuneꞌi loxo ta sipsip imulinu tatananeꞌi.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Ngingi ngaꞌoxonu aloxo ne, xe Tila noxiꞌa ta mitema e usaxilaꞌa ta sipsip ulivu uneꞌe la ngingi nganoꞌu kisivalu lailaixe. Kisivalu ane ne anu umomomo sou kaluxu uasi.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Ioxe peletoto ane ꞌo ulai noxinge, ngingi ta maulu kalumo aloxo ꞌo. Ngalomuxaꞌa ta tatilasinge mo ngaluꞌengengi no laaxaꞌa ta tatilasinge xo,
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 La sou ngataloxolingenge mo ngaxolu seꞌisisi no laaxu Lataua anu xaviinu sou usaxilaꞌinge, xe iliꞌi no anu voxo ane Lataua musosovosou uxali, la Anu uitinu ualasinge.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Aloxo ne la sou ngalosou tuꞌutuꞌumaxu maꞌia muxolu no anu xavutalamengi, xo Anu tanungenge.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Ngaxolu seꞌisisi mo ngaloo laixe xo uluamengi satani uxixaoxao mo ungiulele loxo laeoni ukakamuli itema sou uꞌou.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 La sou ngatulu pekiaꞌinge no anu muxamuxaxu tangengi mo ngaꞌapixu la ngakusaꞌu, xo ngingi ngalavusou lexe ta vivinge no xalexalee tuatuala no lia ꞌo ukalusi kalumo inoꞌu navunavu iouvilesisi.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Ia Lataua itema sou alauna tatila Anu muꞌavalinge xo no anu xaixai noxou Kalisito, la sou Lataua muꞌavalinge taꞌunalai no anu lamana noxou ane kaluxu uasi. Aloxo ne la sou navunavu ngingi nganoꞌu ne umomomo sou uxolu maxuveeni uasi. Navunavu ane ne sou uꞌoxongengi ngaxali lailaixe manina mo Lataua ulosinge xavi sou ngatulu pekiaꞌinge xe uꞌoxonu pekiaꞌu muxamuxaxu tangengi.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Xavi noxou Lataua uxolu mo kaluxu uasi, manina.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 No anu suꞌuli noxou Sailasi eni emaisou anu loxo vivilo manina. Eni ekaukavunu vaikala pelepeletoto ataxu se ꞌo ulai noxinge ne anu alauna noxou Lataua maninasou ane eni apalaꞌalixu ulai noxinge la sou no anu alauna ne ngatulu pekiaꞌinge.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Ta mitema sou lalotu noxou Lataua mixolu ne Vaviloni misova vaikala sou ꞌosa mulai noxinge mo Maluko e loxo ꞌalixeni musovanu aso laixe ulai noxinge kalumo.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Mo ngasexelaxaꞌa ta menexinge ngatongatoꞌo la ngasexelaxaꞌa loxo ngingi ngemasaxaiꞌa maninasou. Eni akilaka lexe opo seꞌisisi uxolu noxinge ngingi latala ane noxou Kalisito.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.