1 Pedro 5

Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ioxe vaikala ane ꞌo ulai noxiꞌa ta tatila sou lalotu ane mixolu no taingengi. Eni apeletoto loxo tatila vile no anu lalotu kalumo mo eni emaisou Kalisito munoꞌu navunavu manina no ieli la no anu voxo ane Anu ulivu uneꞌe no ꞌa lamanaxu.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Vaikala ane ꞌo aloxo ꞌo. Ngasaxilaꞌa ta mitema noxou Lataua mixolu no taingengi laixe loxo itema sou usaxilaꞌa ta sipsip mo ngamaisiꞌa mo ngaulaxuneꞌi laixe. Mo ngaxaxai loxo ta mitema ivikalangengi sou ngaꞌoxonusi uasi mo ngaxaxaisi sou lamolisi uasi, ia ngaxaxai loxo ngingi ngamasaxa mo ngaꞌosa sou ngaꞌoxonu manina loxo Lataua umasaxainge lexe ngaꞌoxonu.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Mo ngingi ngaꞌoxonu tilasinge noxiꞌa ta mitema uasi ia ngaulaxuneꞌi loxo ta sipsip imulinu tatananeꞌi.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Ngingi ngaꞌoxonu aloxo ne, xe Tila noxiꞌa ta mitema e usaxilaꞌa ta sipsip ulivu uneꞌe la ngingi nganoꞌu kisivalu lailaixe. Kisivalu ane ne anu umomomo sou kaluxu uasi.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Ioxe peletoto ane ꞌo ulai noxinge, ngingi ta maulu kalumo aloxo ꞌo. Ngalomuxaꞌa ta tatilasinge mo ngaluꞌengengi no laaxaꞌa ta tatilasinge xo,
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 La sou ngataloxolingenge mo ngaxolu seꞌisisi no laaxu Lataua anu xaviinu sou usaxilaꞌinge, xe iliꞌi no anu voxo ane Lataua musosovosou uxali, la Anu uitinu ualasinge.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Aloxo ne la sou ngalosou tuꞌutuꞌumaxu maꞌia muxolu no anu xavutalamengi, xo Anu tanungenge.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Ngaxolu seꞌisisi mo ngaloo laixe xo uluamengi satani uxixaoxao mo ungiulele loxo laeoni ukakamuli itema sou uꞌou.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 La sou ngatulu pekiaꞌinge no anu muxamuxaxu tangengi mo ngaꞌapixu la ngakusaꞌu, xo ngingi ngalavusou lexe ta vivinge no xalexalee tuatuala no lia ꞌo ukalusi kalumo inoꞌu navunavu iouvilesisi.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Ia Lataua itema sou alauna tatila Anu muꞌavalinge xo no anu xaixai noxou Kalisito, la sou Lataua muꞌavalinge taꞌunalai no anu lamana noxou ane kaluxu uasi. Aloxo ne la sou navunavu ngingi nganoꞌu ne umomomo sou uxolu maxuveeni uasi. Navunavu ane ne sou uꞌoxongengi ngaxali lailaixe manina mo Lataua ulosinge xavi sou ngatulu pekiaꞌinge xe uꞌoxonu pekiaꞌu muxamuxaxu tangengi.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Xavi noxou Lataua uxolu mo kaluxu uasi, manina.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 No anu suꞌuli noxou Sailasi eni emaisou anu loxo vivilo manina. Eni ekaukavunu vaikala pelepeletoto ataxu se ꞌo ulai noxinge ne anu alauna noxou Lataua maninasou ane eni apalaꞌalixu ulai noxinge la sou no anu alauna ne ngatulu pekiaꞌinge.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Ta mitema sou lalotu noxou Lataua mixolu ne Vaviloni misova vaikala sou ꞌosa mulai noxinge mo Maluko e loxo ꞌalixeni musovanu aso laixe ulai noxinge kalumo.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Mo ngasexelaxaꞌa ta menexinge ngatongatoꞌo la ngasexelaxaꞌa loxo ngingi ngemasaxaiꞌa maninasou. Eni akilaka lexe opo seꞌisisi uxolu noxinge ngingi latala ane noxou Kalisito.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.