1 Pedro 5
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NVI
1 Ioxe vaikala ane ꞌo ulai noxiꞌa ta tatila sou lalotu ane mixolu no taingengi. Eni apeletoto loxo tatila vile no anu lalotu kalumo mo eni emaisou Kalisito munoꞌu navunavu manina no ieli la no anu voxo ane Anu ulivu uneꞌe no ꞌa lamanaxu.
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 Vaikala ane ꞌo aloxo ꞌo. Ngasaxilaꞌa ta mitema noxou Lataua mixolu no taingengi laixe loxo itema sou usaxilaꞌa ta sipsip mo ngamaisiꞌa mo ngaulaxuneꞌi laixe. Mo ngaxaxai loxo ta mitema ivikalangengi sou ngaꞌoxonusi uasi mo ngaxaxaisi sou lamolisi uasi, ia ngaxaxai loxo ngingi ngamasaxa mo ngaꞌosa sou ngaꞌoxonu manina loxo Lataua umasaxainge lexe ngaꞌoxonu.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 Mo ngingi ngaꞌoxonu tilasinge noxiꞌa ta mitema uasi ia ngaulaxuneꞌi loxo ta sipsip imulinu tatananeꞌi.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Ngingi ngaꞌoxonu aloxo ne, xe Tila noxiꞌa ta mitema e usaxilaꞌa ta sipsip ulivu uneꞌe la ngingi nganoꞌu kisivalu lailaixe. Kisivalu ane ne anu umomomo sou kaluxu uasi.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Ioxe peletoto ane ꞌo ulai noxinge, ngingi ta maulu kalumo aloxo ꞌo. Ngalomuxaꞌa ta tatilasinge mo ngaluꞌengengi no laaxaꞌa ta tatilasinge xo,
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 La sou ngataloxolingenge mo ngaxolu seꞌisisi no laaxu Lataua anu xaviinu sou usaxilaꞌinge, xe iliꞌi no anu voxo ane Lataua musosovosou uxali, la Anu uitinu ualasinge.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Aloxo ne la sou ngalosou tuꞌutuꞌumaxu maꞌia muxolu no anu xavutalamengi, xo Anu tanungenge.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Ngaxolu seꞌisisi mo ngaloo laixe xo uluamengi satani uxixaoxao mo ungiulele loxo laeoni ukakamuli itema sou uꞌou.
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 La sou ngatulu pekiaꞌinge no anu muxamuxaxu tangengi mo ngaꞌapixu la ngakusaꞌu, xo ngingi ngalavusou lexe ta vivinge no xalexalee tuatuala no lia ꞌo ukalusi kalumo inoꞌu navunavu iouvilesisi.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Ia Lataua itema sou alauna tatila Anu muꞌavalinge xo no anu xaixai noxou Kalisito, la sou Lataua muꞌavalinge taꞌunalai no anu lamana noxou ane kaluxu uasi. Aloxo ne la sou navunavu ngingi nganoꞌu ne umomomo sou uxolu maxuveeni uasi. Navunavu ane ne sou uꞌoxongengi ngaxali lailaixe manina mo Lataua ulosinge xavi sou ngatulu pekiaꞌinge xe uꞌoxonu pekiaꞌu muxamuxaxu tangengi.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 Xavi noxou Lataua uxolu mo kaluxu uasi, manina.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 No anu suꞌuli noxou Sailasi eni emaisou anu loxo vivilo manina. Eni ekaukavunu vaikala pelepeletoto ataxu se ꞌo ulai noxinge ne anu alauna noxou Lataua maninasou ane eni apalaꞌalixu ulai noxinge la sou no anu alauna ne ngatulu pekiaꞌinge.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 Ta mitema sou lalotu noxou Lataua mixolu ne Vaviloni misova vaikala sou ꞌosa mulai noxinge mo Maluko e loxo ꞌalixeni musovanu aso laixe ulai noxinge kalumo.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Mo ngasexelaxaꞌa ta menexinge ngatongatoꞌo la ngasexelaxaꞌa loxo ngingi ngemasaxaiꞌa maninasou. Eni akilaka lexe opo seꞌisisi uxolu noxinge ngingi latala ane noxou Kalisito.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.