1 João 4

Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ta menexilo e amasaxainge, ngalomu. Mamu sou ngamuxaxu tangengi noxiꞌa ta uleenu ukalusi. Ngamaisiꞌa laixe lexe aneꞌi meꞌa noxou Lataua, uasi meꞌa vilemo. Xo ta mitema sou palomatana kalavoi tavuꞌalo milaa miluꞌe no lia ꞌo mukalu.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Ta uleenu ane ivikala manina lexe Iesu Kalisito anu muxali itema manina, la aneꞌi ta uleenu ane ne meꞌa noxou Lataua. No anu palapalaꞌalixu noxiꞌa, la ngingi ngalavusou lexe uleenu ane ne, Anu noxou Lataua manina.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Ia ta uleenu ane ipalaꞌalixu lexe Iesu Kalisito ane uxali itema manina uasi, la aneꞌi meꞌa noxou Lataua uasi. Anu uleenu noxou uluau Kalisito e ngingi ngelomusou lexe anu uneneꞌe. Ia vaimomo ꞌo, anu muxali.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Ngingi ta molomoloxeni e amasaxainge. Ngalomu. Ngingi noxou Lataua e Anu muxolu noxinge ne la sou xavi e mulosinge ne, muaulixu anu ane muxolu no lia ꞌo. La sou ngingi ngetaloxolixaꞌa ta uluau Kalisito mukalu.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Aneꞌi sou no lia ꞌosi mo mii maꞌia ane aneꞌi ilemolu ne, sou no lia ꞌosi kalumo. La sou ta mitema no lia ꞌo, ilomuxaꞌa.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ia nenge noxou Lataua mo ꞌei ane mulavusou Lataua, la anu ulomu noxinge, ia ꞌei ane noxou Lataua uasi, la anu ulomu noxinge uasi. No anu ꞌilixo ane nesi, la sou nenge tatongonu uleenu ane manina xe ane sou kalavoi.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 — ausente —
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 — ausente —
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Lataua mupalusou ꞌOlu anu vilesisi muluꞌe no lia ꞌo, sou mulosinge, la sou nenge temauli. No anu soli noxou ꞌOlu Iesu, la Anu mumaxaꞌu tanutanuxu singe.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Nenge tanengexu Lataua tei uasi, ia Anusi tanunenge la sou mupalusou ꞌOlu Iesu muluꞌe sou mulosou maulixu singe sou munoꞌinge mulivulivunenge no anu ꞌiliꞌilixo masumasua noxinge. Anu mulosou maulixu singe sou uxolixolinu Lataua no anu laꞌia noxou. Mii ane Lataua muꞌoxonu singe ne, Anu ꞌilixo manina sou umasaxaiꞌa ta mitema.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Ta menexilo e amasaxainge, ngalomu. Lataua mumasaxainge misevile, la sou eni avikalangengi pekiaꞌu lexe nenge kalumo tamasaxainge ngatongatoꞌo.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Io, itema vile umaisou Lataua iou uasi tatei mo muneꞌe muxali vaimomo ꞌo. Ia lexe nenge tamasaxainge ngatongatoꞌo, la Lataua uxolu noxinge mo ꞌilixo noxou Lataua sou umasaxaiꞌa ta mitema umauli noxinge no anu maulingenge.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Lataua mulosinge Uleenu, la sou nenge telavusou lexe nenge texolu noxou xe Anu muxolu noxinge.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 La sou nenge temaisou lexe Maminge Lataua mupalusou ꞌOlu muluꞌe no lia ꞌo sou upamaulineꞌi ta mitema. La nenge taaꞌaꞌaloiꞌa ta mitema no anu.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Lexe ꞌei ane upalaꞌalixu lexe Iesu anu Lataua ꞌOlu, la Lataua uxolu noxou xe anu uxolu noxou Lataua.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 La sou nenge telavusou lexe Lataua umasaxainge mo tamuxamuxaxu tanenge no anu.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Nenge taxolu noxou Lataua xe Lataua uxolu noxinge, la ꞌilixo sou tamasaxaiꞌa ta mitema umauli noxinge no anu maulingenge. La sou nenge taꞌoloꞌolo no voxo sou tatulu no anu vaivaikala uasi. Xo nenge temulinu ꞌilixo sou tamasaxaiꞌa ta mitema loxo Anu muꞌoxonu no lia ꞌo.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 ꞌEi ane ulavusou umasaxaiꞌa ta menexu, la no voxo sou utulu no anu vaivaikala la anu uꞌume uasi. Xe ꞌilixo sou umasaxaiꞌa ta menexu umauli manina noxou, la anu uꞌume uasisi manina. Ia ꞌei ane anu mulavu lexe umasaxaiꞌa ta menexu uasi, la anu uꞌume xo mulavusou lexe Lataua ulosou navunavu. Anu ane uꞌume, la ꞌilixo sou umasaxaiꞌa ta menexu umauli noxou uasi.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Nenge tamasaxainge ngatongatoꞌo xo Lataua mumasaxainge tei.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 ꞌEi ane uvikala lexe umasaxau Lataua, ia umasaxaiꞌa ta vimovimou uasi, la anu itema sou kalavoi. Mo anu ane umaisiꞌa ta vimovimou, ia umasaxaiꞌa uasi, la anu umomomo sou umasaxau Lataua ane anu umaisou uasi ne, uasi.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 ꞌEi ane umasaxau Lataua, la eni avikalanu pekiaꞌu lexe anu umasaxaiꞌa ta vimovimou kalumo. Lapuloto ane ne, Lataua mulosinge.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.