1 João 4

Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ta menexilo e amasaxainge, ngalomu. Mamu sou ngamuxaxu tangengi noxiꞌa ta uleenu ukalusi. Ngamaisiꞌa laixe lexe aneꞌi meꞌa noxou Lataua, uasi meꞌa vilemo. Xo ta mitema sou palomatana kalavoi tavuꞌalo milaa miluꞌe no lia ꞌo mukalu.
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 Ta uleenu ane ivikala manina lexe Iesu Kalisito anu muxali itema manina, la aneꞌi ta uleenu ane ne meꞌa noxou Lataua. No anu palapalaꞌalixu noxiꞌa, la ngingi ngalavusou lexe uleenu ane ne, Anu noxou Lataua manina.
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Ia ta uleenu ane ipalaꞌalixu lexe Iesu Kalisito ane uxali itema manina uasi, la aneꞌi meꞌa noxou Lataua uasi. Anu uleenu noxou uluau Kalisito e ngingi ngelomusou lexe anu uneneꞌe. Ia vaimomo ꞌo, anu muxali.
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 Ngingi ta molomoloxeni e amasaxainge. Ngalomu. Ngingi noxou Lataua e Anu muxolu noxinge ne la sou xavi e mulosinge ne, muaulixu anu ane muxolu no lia ꞌo. La sou ngingi ngetaloxolixaꞌa ta uluau Kalisito mukalu.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Aneꞌi sou no lia ꞌosi mo mii maꞌia ane aneꞌi ilemolu ne, sou no lia ꞌosi kalumo. La sou ta mitema no lia ꞌo, ilomuxaꞌa.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ia nenge noxou Lataua mo ꞌei ane mulavusou Lataua, la anu ulomu noxinge, ia ꞌei ane noxou Lataua uasi, la anu ulomu noxinge uasi. No anu ꞌilixo ane nesi, la sou nenge tatongonu uleenu ane manina xe ane sou kalavoi.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 — ausente —
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 — ausente —
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Lataua mupalusou ꞌOlu anu vilesisi muluꞌe no lia ꞌo, sou mulosinge, la sou nenge temauli. No anu soli noxou ꞌOlu Iesu, la Anu mumaxaꞌu tanutanuxu singe.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Nenge tanengexu Lataua tei uasi, ia Anusi tanunenge la sou mupalusou ꞌOlu Iesu muluꞌe sou mulosou maulixu singe sou munoꞌinge mulivulivunenge no anu ꞌiliꞌilixo masumasua noxinge. Anu mulosou maulixu singe sou uxolixolinu Lataua no anu laꞌia noxou. Mii ane Lataua muꞌoxonu singe ne, Anu ꞌilixo manina sou umasaxaiꞌa ta mitema.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Ta menexilo e amasaxainge, ngalomu. Lataua mumasaxainge misevile, la sou eni avikalangengi pekiaꞌu lexe nenge kalumo tamasaxainge ngatongatoꞌo.
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 Io, itema vile umaisou Lataua iou uasi tatei mo muneꞌe muxali vaimomo ꞌo. Ia lexe nenge tamasaxainge ngatongatoꞌo, la Lataua uxolu noxinge mo ꞌilixo noxou Lataua sou umasaxaiꞌa ta mitema umauli noxinge no anu maulingenge.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Lataua mulosinge Uleenu, la sou nenge telavusou lexe nenge texolu noxou xe Anu muxolu noxinge.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 La sou nenge temaisou lexe Maminge Lataua mupalusou ꞌOlu muluꞌe no lia ꞌo sou upamaulineꞌi ta mitema. La nenge taaꞌaꞌaloiꞌa ta mitema no anu.
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Lexe ꞌei ane upalaꞌalixu lexe Iesu anu Lataua ꞌOlu, la Lataua uxolu noxou xe anu uxolu noxou Lataua.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 La sou nenge telavusou lexe Lataua umasaxainge mo tamuxamuxaxu tanenge no anu.
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 Nenge taxolu noxou Lataua xe Lataua uxolu noxinge, la ꞌilixo sou tamasaxaiꞌa ta mitema umauli noxinge no anu maulingenge. La sou nenge taꞌoloꞌolo no voxo sou tatulu no anu vaivaikala uasi. Xo nenge temulinu ꞌilixo sou tamasaxaiꞌa ta mitema loxo Anu muꞌoxonu no lia ꞌo.
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 ꞌEi ane ulavusou umasaxaiꞌa ta menexu, la no voxo sou utulu no anu vaivaikala la anu uꞌume uasi. Xe ꞌilixo sou umasaxaiꞌa ta menexu umauli manina noxou, la anu uꞌume uasisi manina. Ia ꞌei ane anu mulavu lexe umasaxaiꞌa ta menexu uasi, la anu uꞌume xo mulavusou lexe Lataua ulosou navunavu. Anu ane uꞌume, la ꞌilixo sou umasaxaiꞌa ta menexu umauli noxou uasi.
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Nenge tamasaxainge ngatongatoꞌo xo Lataua mumasaxainge tei.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 ꞌEi ane uvikala lexe umasaxau Lataua, ia umasaxaiꞌa ta vimovimou uasi, la anu itema sou kalavoi. Mo anu ane umaisiꞌa ta vimovimou, ia umasaxaiꞌa uasi, la anu umomomo sou umasaxau Lataua ane anu umaisou uasi ne, uasi.
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 ꞌEi ane umasaxau Lataua, la eni avikalanu pekiaꞌu lexe anu umasaxaiꞌa ta vimovimou kalumo. Lapuloto ane ne, Lataua mulosinge.
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.