1 Coríntios 6
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NTLH
1 Ia lexe ngingi vile utelo vaikala noxou menexu sou mii vile, la loxovaa anu uavuti sou ulaixu no laxuneꞌi ta mitema ane iisalili uasi sou iilevinu ia ulaixu noxiꞌa ta mitema noxou Lataua uasi?
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 Mo ngingi ngalavusou lexe Lataua ta mitemau ne ulai la iilevineꞌi ta mitema sou lialia ꞌo? Mo lexe aloxo ne la loxovaa la ngingi ngailevinu vaikala kitukituꞌa e muxolu no taingengi ne uasi?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Mo loxovaa ngingi ngalavu lexe nenge tamomomo sou tailevinu ꞌilixoiꞌa ta angelo. Loxovaa ngingi ngalavusou aloxo ne uasi? La mimii sou lialia ꞌo ne nenge tailevinu laixe sou mauli!
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Aloxo ne la sou lexe vaivaikala ane loxo ne uxali no taingengi la ngalaixu noxiꞌa ta mitema e ualasiꞌa uasi no nano no ꞌa lalotu ne mo ngatulu no ieꞌi sou iilevinu vaivaikalamengi!
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Eni elemolu mii ane ꞌo sou apamaelangengi, xo loxovaa anu seꞌisisi lexe vile no taingengi noxinge ne anu lavulavuu umomomo sou uiilevinu vaivaikala ane loxo ne no taineꞌi ane mimulaxu taneꞌi ne uasi?
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Ia uasi xo ngingi vile ne ulai utulusou vimou no ieꞌi ta mitema ane imuxaxu taneꞌi noxou Lataua uasi ne sou itelo vaikala noxou!
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Manina musuku lexe ꞌilixo sou ngatulusinge ngatongatoꞌo no ꞌa vaivaikala ne laaxu lexe ngingi ngauauli uasi ngelapau mukalu. Ia loxovaa la sou ngingi ngamalalixaꞌa sou iꞌoxo masuangengi ua? Xe loxovaa la sou ngingi ngamalanixiꞌa mo iꞌoxonu ꞌilixo sou ipulumau mimemimengi ua?
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Ia uasi xo ngingi menge la ne ngekalavoi sou ngepuluma sou ngeꞌoxo susu, ngingi ngeꞌoxo mii aloxo ne noxiꞌa ta vivinge ne la.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 Ngalavu uasi lexe ta mitema ane iꞌoxonu ꞌilixo masumasua la umomomo sou ualasiꞌa utelo sou mimii no ꞌa saxisaxilaꞌu noxou Lataua uasi? Mamu sou opongengi ukalavoingengi la. Ta mitema sou iꞌoxo ꞌilixo sou voteꞌi mo ta mitema ane ilotu noxou lataua kalakalavoi mo aneꞌi ane iꞌoxo ꞌilixo sou voteꞌi noxiꞌa ta sema ane mitautaulaꞌi xe ta mulu ane ixiuiꞌa ngatongatoꞌo xe ta mulu ane ꞌilixoiꞌa sou iꞌoxo ꞌilixosou voteꞌi,
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 mo ta mitema sou pulumasiꞌa xe ta mitema sou valamoa mo aneꞌi sou iiexu lexa pekiaꞌu uꞌoki mo imunumunu xe aneꞌi ane iisu la ipulumasiꞌa la aneꞌi ane imomomo sou iꞌunalai no ꞌa saxisaxilaꞌu noxou Lataua uasi.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Moseꞌi noxinge ne tei la ꞌilixomengi aloxo ne. Ia vaimomo ꞌo la Lataua muꞌulosinge mo ngexali laixe loxo anu ta naꞌu muisalili ne no anu ualasou Tila Iesu Kalisto mo no anu Uleenu Lataua.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Mimii to seꞌi ne eni emomomo sou aꞌoxonu. Ia mimii tavuꞌalo ne umomomo sou usuꞌulileli uasi. Mii tavuꞌalo ne eni emomomo sou aꞌoxonu ia umomomo sou eni amalalixu mii vile usaxilaꞌilo mo usakisakileli uasi.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Laꞌilali ne sou oponenge xe oponenge ne sou laꞌilali ia Lataua umamuloneꞌi ilou ukei. Mo vosimenge ne mii sou voteꞌi uasi, ia anu mii noxou Tila, xe Tila a muxolu no vasimenge.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Xe no ꞌa xaviinu la Lataua mutulusou Tila no ꞌa soli mo anu utulusinge kalumo.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 La sou loxovaa, ngingi ngalavusou lexe vasimenge ne Kalisito vasimolu ane uasi? Loxovaa umomomo sou eni anoꞌu Kalisito vasimolu ka apitanu ilou sema sou voteꞌi vasimele? Umomomo uasi ane.
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 Loxovaa ngingi ngalavu lexe ꞌei ane upitanu vasimolu noxie sema sou voteꞌi ne la aneꞌi ilou mixali vasimeꞌa vilesisi. Xo vaikalasou muai aloxo ꞌo,
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Ia anu ane ilou Tila ipita, la aneꞌi ilou ixali vilesisi no nano no anu Uleenu.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Ngaxexee no anu ꞌilixo sou voteꞌi xo susu ane seꞌi iꞌoxonu ne no ale no vasimolusi, ia anu ane uꞌoxonu susu sou voteꞌi la anu molu ususu no vasimolu la.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 Loxovaa ngalavu lexe vasimenge ne taasou lalotu noxou Uleenu Tavuna e Lataua mulosinge mo anu uxolu no nano noxinge ne uasi? Ngingi ne ngingisisi la uasi.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 Xo ngingi ne Lataua munoꞌu ꞌulu tatilasinge misevile. Aloxo ne la sou ngatoxonu Lataua no anu vasimenge ne.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.