1 Coríntios 6
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs BKJ
1 Ia lexe ngingi vile utelo vaikala noxou menexu sou mii vile, la loxovaa anu uavuti sou ulaixu no laxuneꞌi ta mitema ane iisalili uasi sou iilevinu ia ulaixu noxiꞌa ta mitema noxou Lataua uasi?
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 Mo ngingi ngalavusou lexe Lataua ta mitemau ne ulai la iilevineꞌi ta mitema sou lialia ꞌo? Mo lexe aloxo ne la loxovaa la ngingi ngailevinu vaikala kitukituꞌa e muxolu no taingengi ne uasi?
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 Mo loxovaa ngingi ngalavu lexe nenge tamomomo sou tailevinu ꞌilixoiꞌa ta angelo. Loxovaa ngingi ngalavusou aloxo ne uasi? La mimii sou lialia ꞌo ne nenge tailevinu laixe sou mauli!
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Aloxo ne la sou lexe vaivaikala ane loxo ne uxali no taingengi la ngalaixu noxiꞌa ta mitema e ualasiꞌa uasi no nano no ꞌa lalotu ne mo ngatulu no ieꞌi sou iilevinu vaivaikalamengi!
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 Eni elemolu mii ane ꞌo sou apamaelangengi, xo loxovaa anu seꞌisisi lexe vile no taingengi noxinge ne anu lavulavuu umomomo sou uiilevinu vaivaikala ane loxo ne no taineꞌi ane mimulaxu taneꞌi ne uasi?
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Ia uasi xo ngingi vile ne ulai utulusou vimou no ieꞌi ta mitema ane imuxaxu taneꞌi noxou Lataua uasi ne sou itelo vaikala noxou!
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 Manina musuku lexe ꞌilixo sou ngatulusinge ngatongatoꞌo no ꞌa vaivaikala ne laaxu lexe ngingi ngauauli uasi ngelapau mukalu. Ia loxovaa la sou ngingi ngamalalixaꞌa sou iꞌoxo masuangengi ua? Xe loxovaa la sou ngingi ngamalanixiꞌa mo iꞌoxonu ꞌilixo sou ipulumau mimemimengi ua?
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Ia uasi xo ngingi menge la ne ngekalavoi sou ngepuluma sou ngeꞌoxo susu, ngingi ngeꞌoxo mii aloxo ne noxiꞌa ta vivinge ne la.
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 Ngalavu uasi lexe ta mitema ane iꞌoxonu ꞌilixo masumasua la umomomo sou ualasiꞌa utelo sou mimii no ꞌa saxisaxilaꞌu noxou Lataua uasi? Mamu sou opongengi ukalavoingengi la. Ta mitema sou iꞌoxo ꞌilixo sou voteꞌi mo ta mitema ane ilotu noxou lataua kalakalavoi mo aneꞌi ane iꞌoxo ꞌilixo sou voteꞌi noxiꞌa ta sema ane mitautaulaꞌi xe ta mulu ane ixiuiꞌa ngatongatoꞌo xe ta mulu ane ꞌilixoiꞌa sou iꞌoxo ꞌilixosou voteꞌi,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 mo ta mitema sou pulumasiꞌa xe ta mitema sou valamoa mo aneꞌi sou iiexu lexa pekiaꞌu uꞌoki mo imunumunu xe aneꞌi ane iisu la ipulumasiꞌa la aneꞌi ane imomomo sou iꞌunalai no ꞌa saxisaxilaꞌu noxou Lataua uasi.
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 Moseꞌi noxinge ne tei la ꞌilixomengi aloxo ne. Ia vaimomo ꞌo la Lataua muꞌulosinge mo ngexali laixe loxo anu ta naꞌu muisalili ne no anu ualasou Tila Iesu Kalisto mo no anu Uleenu Lataua.
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Mimii to seꞌi ne eni emomomo sou aꞌoxonu. Ia mimii tavuꞌalo ne umomomo sou usuꞌulileli uasi. Mii tavuꞌalo ne eni emomomo sou aꞌoxonu ia umomomo sou eni amalalixu mii vile usaxilaꞌilo mo usakisakileli uasi.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 Laꞌilali ne sou oponenge xe oponenge ne sou laꞌilali ia Lataua umamuloneꞌi ilou ukei. Mo vosimenge ne mii sou voteꞌi uasi, ia anu mii noxou Tila, xe Tila a muxolu no vasimenge.
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Xe no ꞌa xaviinu la Lataua mutulusou Tila no ꞌa soli mo anu utulusinge kalumo.
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 La sou loxovaa, ngingi ngalavusou lexe vasimenge ne Kalisito vasimolu ane uasi? Loxovaa umomomo sou eni anoꞌu Kalisito vasimolu ka apitanu ilou sema sou voteꞌi vasimele? Umomomo uasi ane.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 Loxovaa ngingi ngalavu lexe ꞌei ane upitanu vasimolu noxie sema sou voteꞌi ne la aneꞌi ilou mixali vasimeꞌa vilesisi. Xo vaikalasou muai aloxo ꞌo,
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 Ia anu ane ilou Tila ipita, la aneꞌi ilou ixali vilesisi no nano no anu Uleenu.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 Ngaxexee no anu ꞌilixo sou voteꞌi xo susu ane seꞌi iꞌoxonu ne no ale no vasimolusi, ia anu ane uꞌoxonu susu sou voteꞌi la anu molu ususu no vasimolu la.
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 Loxovaa ngalavu lexe vasimenge ne taasou lalotu noxou Uleenu Tavuna e Lataua mulosinge mo anu uxolu no nano noxinge ne uasi? Ngingi ne ngingisisi la uasi.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Xo ngingi ne Lataua munoꞌu ꞌulu tatilasinge misevile. Aloxo ne la sou ngatoxonu Lataua no anu vasimenge ne.
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.