1 Coríntios 3
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs ARC
1 Ta vivilo, eni evikalangengi ne loxo avikalaneꞌi ta mitema aneꞌi ane miꞌanaꞌana no anu Uleenu Tavuna uasi. Ia eni evikalangengi loxo ta mitema aneꞌi ane mixolu no anu ꞌilixo sou lialia ꞌo si. Mo ꞌilixoiꞌa loxo ta molomolosi no nano noxou Kalisito.
1 E eu, irmãos, não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a meninos em Cristo.
2 Eni uao elosinge sususi ꞌo ia alosinge laꞌilali pekiaꞌu uasi, xo ngingi ngamomomo sou ngaꞌou uao. Manina xo ngingi ne ngamomomo uao.
2 Com leite vos criei e não com manjar, porque ainda não podíeis, nem tampouco ainda agora podeis;
3 Ngingi ne uao ngaxolu loxo ta mitema sou lialiasi ꞌo. Xo ꞌilixo sou sangalako ilou ꞌotoꞌoto a muxolu noxinge ia ngingi ne xavutala lexe ngingi ne ta mitema sou lialia uasi? Mo ngingi ngalavusou lexe ꞌilixomengi ne loxo ta mitema sou lialia ꞌo si uasi?
3 porque ainda sois carnais, pois, havendo entre vós inveja, contendas e dissensões, não sois, porventura, carnais e não andais segundo os homens?
4 Xo no mine ngingi vile uvikala lexe,
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu, de Apolo; porventura, não sois carnais?
5 Ioxe, Apolosi ne anu mii maꞌia? Xe eni Paulo ne eni mii maꞌia? Ia nexi noxou ne ta mitema sou xaixai vitanisi sou lexe ngingi ngamuxaxu tangengi noxou Tila. Xo Tila mulosixe xaixai vilevilesi sou taxaxaisou.
5 Pois quem é Paulo e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, e conforme o que o Senhor deu a cada um?
6 Eni sou atotounu ovu ngiaxu xe Apolosi sou unixiꞌu lexasou ia Latauasi anu uꞌoxonu uleme.
6 Eu plantei, Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 Aloxo ne la sou anu ane mutotounu ne mo anu ane munixiꞌu lexasou ne ualasiꞌa uasi. Ia Latauasi xo Anu uꞌoxonu mii uleme.
7 Pelo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 La sou itema ane utounu ovu ngiaxu mo itema ane unixiꞌu lexasou ne aneꞌi ilou miꞌoxonu xaixai iou vilesisi. Mo sou ulai la anu ulotoneꞌi umomomo no anu xaixaiiꞌa ilou vilevilesi.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; mas cada um receberá o seu galardão, segundo o seu trabalho.
9 Xo nexi noxou ne tanganexesi sou xaixai noxou Lataua. Xe ngingi ne aloxo Lataua xaixu mo Lataua taasou.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 No anu alauna ane Lataua mulosilo la eni sou etulusou tani tavaꞌu aloxo itema ane munoꞌu lavulavu tatila sou utulusou tani laixe. Io moseꞌi aneꞌi itulusou tani teitexi no anu, ia ane vilevilesi ne ilaxaꞌi laixe sou itulusou a loxovaa.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, pus eu, como sábio arquiteto, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 Xo evile umomomo sou utulusou lavoꞌo sou tani tavaꞌu vile la vaꞌaxu no anu ane mutulu tei ne uasi. Tani tavaꞌu ane tei ne anu Iesu Kalisito.
11 Porque ninguém pode pôr outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Mo lexe moseꞌi itulusou tani teitexi no anu tani tavaꞌu ne no anu mimii loxo xoulu ilou siliva mo lavoꞌo lailaixe e lapeisou tila musuku xe ovu mo iaꞌeiaꞌe ainu ilou uiti ainu,
12 E, se alguém sobre este fundamento formar um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 la sou xaixaiou ne umaxaꞌu mii maꞌia ane lailaixe no anu. Xo no voxo ane ne mimii e mutalume ne uxali no lamana. Anu upalaꞌalixu no anu navu ne sou utovonu xaixai maninasou noxiꞌa ta mitema vilevilesi.
13 a obra de cada um se manifestará; na verdade, o Dia a declarará, porque pelo fogo será descoberta; e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 Lexe tani ane itema vile utulusou ne uela uasi, la sou moosou ne unoꞌu ulusou xaixaiou ne.
14 Se a obra que alguém edificou nessa parte permanecer, esse receberá galardão.
15 Ia lexe tani ne uela ukalusi la xaixaiou ne usuꞌa vitanisi, la anu moosou ne uꞌume uxexee no anu navu mo umauli.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá detrimento; mas o tal será salvo, todavia como pelo fogo.
16 Loxovaa ngingi ngalavu lexe ngingi ne taasou lalotu noxou Lataua mo Lataua Uleenu a uxolu noxinge ne uasi?
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Ia lexe itema vile uꞌoxo masuanu taasou lalotu noxou Lataua la Lataua uꞌoxo masuanu kalumo. Xo taasou lalotu noxou Lataua ane ne anu tavuna noxou mo ngingi nesi ane taasou lalotu noxou.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus, que sois vós, é santo.
18 La sou mamu sou opongengi molu ukalavoingengi la. Xo lexe vile noxinge ne uxavutala lexe anu itema sou lavulavu no anu mimii sou lialia ꞌo, la laixe lexe anu uxali loxo itema sou uxovulaulau mo sou iliꞌi la anu uxali loxo itema sou lavulavu.
18 Ninguém se engane a si mesmo: se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para ser sábio.
19 Xo xavutala laixe sou lialia ꞌo ne anu loxo xavutala vulaulausi noxou Lataua iou. Xo Lavuku Tavuna teinu muvikala aloxo ꞌo,
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 Mo Lavuku Tavuna teinu muvikala aloxo ꞌo la,
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 Aloxo ne la sou mamu sou ngingi ngatooxaꞌa ta mitema la. Xo mimii ukalusi ne ngingi ngaangingisi.
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso:
22 Loxo Paulo ilou Apolosi mo Kepasi xe lialia ꞌo ilou mauli xe soli mo mimii ane muxolu vaimomo ꞌo xe iliꞌi kalumo ne mimii ane ne ngingi ngaangingi ukalusi.
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, seja o presente, seja o futuro, tudo é vosso,
23 Mo ngingi ne noxou Kalisito xe Kalisito ne anu noxou Lataua.
23 e vós, de Cristo, e Cristo, de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.