1 Coríntios 3
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs ARA
1 Ta vivilo, eni evikalangengi ne loxo avikalaneꞌi ta mitema aneꞌi ane miꞌanaꞌana no anu Uleenu Tavuna uasi. Ia eni evikalangengi loxo ta mitema aneꞌi ane mixolu no anu ꞌilixo sou lialia ꞌo si. Mo ꞌilixoiꞌa loxo ta molomolosi no nano noxou Kalisito.
1 Eu, porém, irmãos, não vos pude falar como a espirituais, e sim como a carnais, como a crianças em Cristo.
2 Eni uao elosinge sususi ꞌo ia alosinge laꞌilali pekiaꞌu uasi, xo ngingi ngamomomo sou ngaꞌou uao. Manina xo ngingi ne ngamomomo uao.
2 Leite vos dei a beber, não vos dei alimento sólido; porque ainda não podíeis suportá-lo. Nem ainda agora podeis, porque ainda sois carnais.
3 Ngingi ne uao ngaxolu loxo ta mitema sou lialiasi ꞌo. Xo ꞌilixo sou sangalako ilou ꞌotoꞌoto a muxolu noxinge ia ngingi ne xavutala lexe ngingi ne ta mitema sou lialia uasi? Mo ngingi ngalavusou lexe ꞌilixomengi ne loxo ta mitema sou lialia ꞌo si uasi?
3 Porquanto, havendo entre vós ciúmes e contendas, não é assim que sois carnais e andais segundo o homem?
4 Xo no mine ngingi vile uvikala lexe,
4 Quando, pois, alguém diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é evidente que andais segundo os homens?
5 Ioxe, Apolosi ne anu mii maꞌia? Xe eni Paulo ne eni mii maꞌia? Ia nexi noxou ne ta mitema sou xaixai vitanisi sou lexe ngingi ngamuxaxu tangengi noxou Tila. Xo Tila mulosixe xaixai vilevilesi sou taxaxaisou.
5 Quem é Apolo? E quem é Paulo? Servos por meio de quem crestes, e isto conforme o Senhor concedeu a cada um.
6 Eni sou atotounu ovu ngiaxu xe Apolosi sou unixiꞌu lexasou ia Latauasi anu uꞌoxonu uleme.
6 Eu plantei, Apolo regou; mas o crescimento veio de Deus.
7 Aloxo ne la sou anu ane mutotounu ne mo anu ane munixiꞌu lexasou ne ualasiꞌa uasi. Ia Latauasi xo Anu uꞌoxonu mii uleme.
7 De modo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 La sou itema ane utounu ovu ngiaxu mo itema ane unixiꞌu lexasou ne aneꞌi ilou miꞌoxonu xaixai iou vilesisi. Mo sou ulai la anu ulotoneꞌi umomomo no anu xaixaiiꞌa ilou vilevilesi.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; e cada um receberá o seu galardão, segundo o seu próprio trabalho.
9 Xo nexi noxou ne tanganexesi sou xaixai noxou Lataua. Xe ngingi ne aloxo Lataua xaixu mo Lataua taasou.
9 Porque de Deus somos cooperadores; lavoura de Deus, edifício de Deus sois vós.
10 No anu alauna ane Lataua mulosilo la eni sou etulusou tani tavaꞌu aloxo itema ane munoꞌu lavulavu tatila sou utulusou tani laixe. Io moseꞌi aneꞌi itulusou tani teitexi no anu, ia ane vilevilesi ne ilaxaꞌi laixe sou itulusou a loxovaa.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei o fundamento como prudente construtor; e outro edifica sobre ele. Porém cada um veja como edifica.
11 Xo evile umomomo sou utulusou lavoꞌo sou tani tavaꞌu vile la vaꞌaxu no anu ane mutulu tei ne uasi. Tani tavaꞌu ane tei ne anu Iesu Kalisito.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que foi posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Mo lexe moseꞌi itulusou tani teitexi no anu tani tavaꞌu ne no anu mimii loxo xoulu ilou siliva mo lavoꞌo lailaixe e lapeisou tila musuku xe ovu mo iaꞌeiaꞌe ainu ilou uiti ainu,
12 Contudo, se o que alguém edifica sobre o fundamento é ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 la sou xaixaiou ne umaxaꞌu mii maꞌia ane lailaixe no anu. Xo no voxo ane ne mimii e mutalume ne uxali no lamana. Anu upalaꞌalixu no anu navu ne sou utovonu xaixai maninasou noxiꞌa ta mitema vilevilesi.
13 manifesta se tornará a obra de cada um; pois o Dia a demonstrará, porque está sendo revelada pelo fogo; e qual seja a obra de cada um o próprio fogo o provará.
14 Lexe tani ane itema vile utulusou ne uela uasi, la sou moosou ne unoꞌu ulusou xaixaiou ne.
14 Se permanecer a obra de alguém que sobre o fundamento edificou, esse receberá galardão;
15 Ia lexe tani ne uela ukalusi la xaixaiou ne usuꞌa vitanisi, la anu moosou ne uꞌume uxexee no anu navu mo umauli.
15 se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele dano; mas esse mesmo será salvo, todavia, como que através do fogo.
16 Loxovaa ngingi ngalavu lexe ngingi ne taasou lalotu noxou Lataua mo Lataua Uleenu a uxolu noxinge ne uasi?
16 Não sabeis que sois santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Ia lexe itema vile uꞌoxo masuanu taasou lalotu noxou Lataua la Lataua uꞌoxo masuanu kalumo. Xo taasou lalotu noxou Lataua ane ne anu tavuna noxou mo ngingi nesi ane taasou lalotu noxou.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque o santuário de Deus, que sois vós, é sagrado.
18 La sou mamu sou opongengi molu ukalavoingengi la. Xo lexe vile noxinge ne uxavutala lexe anu itema sou lavulavu no anu mimii sou lialia ꞌo, la laixe lexe anu uxali loxo itema sou uxovulaulau mo sou iliꞌi la anu uxali loxo itema sou lavulavu.
18 Ninguém se engane a si mesmo: se alguém dentre vós se tem por sábio neste século, faça-se estulto para se tornar sábio.
19 Xo xavutala laixe sou lialia ꞌo ne anu loxo xavutala vulaulausi noxou Lataua iou. Xo Lavuku Tavuna teinu muvikala aloxo ꞌo,
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; porquanto está escrito: Ele apanha os sábios na própria astúcia deles.
20 Mo Lavuku Tavuna teinu muvikala aloxo ꞌo la,
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são pensamentos vãos.
21 Aloxo ne la sou mamu sou ngingi ngatooxaꞌa ta mitema la. Xo mimii ukalusi ne ngingi ngaangingisi.
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso:
22 Loxo Paulo ilou Apolosi mo Kepasi xe lialia ꞌo ilou mauli xe soli mo mimii ane muxolu vaimomo ꞌo xe iliꞌi kalumo ne mimii ane ne ngingi ngaangingi ukalusi.
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, sejam as coisas presentes, sejam as futuras, tudo é vosso,
23 Mo ngingi ne noxou Kalisito xe Kalisito ne anu noxou Lataua.
23 e vós, de Cristo, e Cristo, de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.