Jó 31

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I made a covenant with mine eyes;
1 “Fiz uma aliança com meus olhos de não olhar com cobiça para nenhuma jovem.
2 For what is the portion from God above,
2 Pois o que Deus, lá de cima, escolheu para nós? Qual é nossa herança do Todo-poderoso, que está lá no alto?
3 Is it not calamity to the unrighteous,
3 Não é calamidade para os perversos e desgraça para os que praticam o mal?
4 Doth not he see my ways,
4 Afinal, ele não vê tudo que faço e cada passo que dou?
5 If I have walked with falsehood,
5 “Se minha conduta foi falsa, e se procurei enganar alguém,
6 (Let me be weighed in an even balance,
6 que Deus me pese numa balança justa, pois conhecerá minha integridade.
7 If my step hath turned out of the way,
7 Se me desviei de seu caminho, se meu coração cobiçou o que os olhos viram, ou se sou culpado de algum outro pecado,
8 Then let me sow, and let another eat;
8 que outros comam o que semeei; que minhas plantações sejam arrancadas pela raiz.
9 If my heart hath been enticed unto a woman,
9 “Se meu coração foi seduzido por uma mulher, ou se cobicei a esposa de meu próximo,
10 Then let my wife grind unto another,
10 que minha esposa se torne serva de outro homem; que outros durmam com ela.
11 For that were a heinous crime;
11 Pois a cobiça é um pecado vergonhoso, um crime que merece castigo.
12 For it is a fire that consumeth unto Destruction,
12 É fogo que tudo consome, levando à destruição, capaz de destruir tudo que tenho.
13 If I have despised the cause of my man-servant or of my maid-servant,
13 “Se fui injusto com meus servos e servas quando me apresentaram suas queixas,
14 What then shall I do when God riseth up?
14 que farei quando Deus me confrontar? Que direi quando ele me chamar para prestar contas?
15 Did not he that made me in the womb make him?
15 Pois o mesmo Deus que me criou, também criou meus servos; formou no ventre materno tanto eles como eu.
16 If I have withheld the poor from
16 “Acaso me recusei a ajudar os pobres ou acabei com a esperança da viúva?
17 Or have eaten my morsel alone,
17 Fui mesquinho com meu alimento e me recusei a compartilhá-lo com os órfãos?
18 (Nay, from my youth he grew up with me as with a father,
18 Não! Desde a juventude, tenho cuidado dos órfãos como um pai e, por toda a vida, tenho ajudado as viúvas.
19 If I have seen any perish for want of clothing,
19 Sempre que via alguém passar frio por falta de roupa, e o pobre que não tinha o que vestir,
20 If his loins have not blessed me,
20 acaso eles não me abençoavam por lhes prover roupas de lã para aquecê-los?
21 If I have lifted up my hand against the fatherless,
21 “Se levantei a mão contra o órfão, certo de que os juízes tomariam meu partido,
22 Then let my shoulder fall from the shoulder-blade,
22 que meu ombro seja deslocado e meu braço, arrancado da articulação!
23 For calamity from God is a terror to me,
23 Seria melhor que enfrentar o castigo de Deus; pois, se a majestade de Deus é contra mim, que esperança resta?
24 If I have made gold my hope,
24 “Acaso confiei no dinheiro ou me senti seguro por causa de meu ouro?
25 If I have rejoiced because my wealth was great,
25 Acaso me vangloriei de minha riqueza e de tudo que possuo?
26 If I have beheld the sun when it shined,
26 “Olhei para o sol, que brilha no céu, ou para a lua, que percorre seu resplendor,
27 And my heart hath been secretly enticed,
27 e, em segredo, meu coração foi seduzido a lhes lançar beijos de adoração?
28 This also were an iniquity to be punished by the judges;
28 Se o fiz, devo ser castigado pelos juízes, pois significa que neguei o Deus que está lá no alto.
29 If I have rejoiced at the destruction of him that hated me,
29 “Alguma vez me alegrei com a desgraça de meus inimigos, ou exultei porque lhes aconteceu algum mal?
30 (Yea, I have not suffered by mouth to sin
30 Não, jamais cometi o pecado de amaldiçoar alguém ou de pedir sua morte como vingança.
31 If the men of my tent have not said,
31 “Meus servos nunca disseram: ‘Ele deixa os outros passar fome’.
32 (The sojourner hath not lodged in the street;
32 Nunca deixei o estrangeiro dormir na rua; minha porta sempre esteve aberta para todos.
33 If like Adam I have covered my transgressions,
33 “Acaso procurei encobrir meus pecados, como outros fazem, e esconder a culpa em meu coração?
34 Because I feared the great multitude,
34 Mantive-me calado e não saí de casa, por medo da multidão ou do desprezo do povo?
35 Oh that I had one to hear me!
35 “Se ao menos alguém me ouvisse! Vejam, aqui está minha defesa assinada. Que o Todo-poderoso me responda; que meu adversário registre sua denúncia por escrito.
36 Surely I would carry it upon my shoulder;
36 Eu enfrentaria a acusação de peito aberto e a usaria como coroa.
37 I would declare unto him the number of my steps;
37 Pois eu diria a Deus exatamente o que tenho feito; compareceria diante dele como um príncipe.
38 If my land crieth out against me,
38 “Se a terra protestar contra mim, se todos os seus sulcos clamarem,
39 If I have eaten the fruits thereof without money,
39 se roubei suas colheitas, ou se matei seus donos,
40 Let thistles grow instead of wheat,
40 que cresçam espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada”. Assim terminam as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.