Jó 31
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs ARC
1 I made a covenant with mine eyes;
1 Fiz concerto com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?
2 For what is the portion from God above,
2 Porque qual seria a parte de Deus vinda de cima, ou a herança do Todo-Poderoso desde as alturas?
3 Is it not calamity to the unrighteous,
3 Porventura, não é a perdição para o perverso, e o desastre, para os que praticam iniquidade?
4 Doth not he see my ways,
4 Ou não vê ele os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
5 If I have walked with falsehood,
5 Se andei com vaidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 (Let me be weighed in an even balance,
6 (pese-me em balanças fiéis, e saberá Deus a minha sinceridade);
7 If my step hath turned out of the way,
7 se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou alguma coisa,
8 Then let me sow, and let another eat;
8 então, semeie eu, e outro coma, e seja a minha descendência arrancada até à raiz.
9 If my heart hath been enticed unto a woman,
9 Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, ou se eu andei rondando à porta do meu próximo,
10 Then let my wife grind unto another,
10 então, moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 For that were a heinous crime;
11 Porque isso seria uma infâmia e delito, pertencente aos juízes.
12 For it is a fire that consumeth unto Destruction,
12 Porque é fogo que consome até à perdição e desarraigaria toda a minha renda.
13 If I have despised the cause of my man-servant or of my maid-servant,
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo,
14 What then shall I do when God riseth up?
14 então, que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo a causa, que lhe responderia?
15 Did not he that made me in the womb make him?
15 Aquele que me formou no ventre não o fez também a ele? Ou não nos formou do mesmo modo na madre?
16 If I have withheld the poor from
16 Se retive o que os pobres desejavam ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
17 Or have eaten my morsel alone,
17 ou sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele
18 (Nay, from my youth he grew up with me as with a father,
18 (porque desde a minha mocidade cresceu comigo como com seu pai, e o guiei desde o ventre da minha mãe);
19 If I have seen any perish for want of clothing,
19 se a alguém vi perecer por falta de veste e, ao necessitado, por não ter coberta;
20 If his loins have not blessed me,
20 se os seus lombos me não abençoaram, se ele não se aquentava com as peles dos meus cordeiros;
21 If I have lifted up my hand against the fatherless,
21 se eu levantei a mão contra o órfão, porque na porta via a minha ajuda,
22 Then let my shoulder fall from the shoulder-blade,
22 então, caia do ombro a minha espádua, e quebre-se o meu braço desde o osso.
23 For calamity from God is a terror to me,
23 Porque o castigo de Deus era para mim um assombro, e eu não podia suportar a sua grandeza.
24 If I have made gold my hope,
24 Se no ouro pus a minha esperança ou disse ao ouro fino: Tu és a minha confiança;
25 If I have rejoiced because my wealth was great,
25 se me alegrei de que era muita a minha fazenda e de que a minha mão tinha alcançado muito;
26 If I have beheld the sun when it shined,
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, caminhando gloriosa;
27 And my heart hath been secretly enticed,
27 e o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão,
28 This also were an iniquity to be punished by the judges;
28 também isto seria delito pertencente ao juiz; pois assim negaria a Deus, que está em cima.
29 If I have rejoiced at the destruction of him that hated me,
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio, e se eu exultei quando o mal o achou
30 (Yea, I have not suffered by mouth to sin
30 (também não deixei pecar o meu paladar, desejando a sua morte com maldição);
31 If the men of my tent have not said,
31 se a gente da minha tenda não disse: Ah! Quem se não terá saciado com a sua carne!
32 (The sojourner hath not lodged in the street;
32 O estrangeiro não passava a noite na rua; as minhas portas abria ao viandante.
33 If like Adam I have covered my transgressions,
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio,
34 Because I feared the great multitude,
34 trema eu perante uma grande multidão, e o desprezo das famílias me apavore, e eu me cale, e não saia da porta.
35 Oh that I had one to hear me!
35 Ah! Quem me dera um que me ouvisse! Eis que o meu intento é que o Todo-Poderoso me responda e que o meu adversário escreva um livro.
36 Surely I would carry it upon my shoulder;
36 Por certo que o levaria sobre o meu ombro, sobre mim o ataria como coroa.
37 I would declare unto him the number of my steps;
37 O número dos meus passos lhe mostraria; como príncipe me chegaria a ele.
38 If my land crieth out against me,
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus regos juntamente chorarem;
39 If I have eaten the fruits thereof without money,
39 se comi a sua novidade sem dinheiro e sufoquei a alma dos seus donos,
40 Let thistles grow instead of wheat,
40 por trigo me produza cardos, e por cevada, joio. Acabaram-se as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.