Jó 31
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs NTLH
1 I made a covenant with mine eyes;
1 “Eu jurei que os meus olhos nunca haveriam de cobiçar uma virgem.
2 For what is the portion from God above,
2 Se eu tivesse quebrado o juramento, que recompensa Deus me daria, e como é que lá dos céus o Todo-Poderoso me abençoaria?
3 Is it not calamity to the unrighteous,
3 Pois Deus manda a infelicidade e a desgraça para aqueles que só fazem o mal.
4 Doth not he see my ways,
4 Deus sabe tudo o que eu faço; ele vê cada passo que dou.
5 If I have walked with falsehood,
5 “Juro que não tenho sido falso e que nunca procurei enganar os outros.
6 (Let me be weighed in an even balance,
6 Que Deus me pese numa balança justa e ele ficará convencido de que sou inocente!
7 If my step hath turned out of the way,
7 “Se por acaso me desviei do caminho certo, se o meu coração foi levado pela cobiça dos olhos, se pequei, ficando com qualquer coisa que pertence a outra pessoa,
8 Then let me sow, and let another eat;
8 então que outros comam o que eu semeei, ou que as minhas plantações sejam destruídas.
9 If my heart hath been enticed unto a woman,
9 Se o meu coração alguma vez foi seduzido pela mulher do meu vizinho, e se fiquei escondido, espiando a porta da casa dela,
10 Then let my wife grind unto another,
10 então que a minha mulher se torne escrava de outro, e que outros durmam com ela.
11 For that were a heinous crime;
11 Se eu tivesse cometido esse crime horrível, o tribunal deveria me condenar.
12 For it is a fire that consumeth unto Destruction,
12 Esse pecado seria como um incêndio terrível, infernal, que destruiria tudo o que tenho.
13 If I have despised the cause of my man-servant or of my maid-servant,
13 “Quando um empregado ou empregada reclamava contra mim, eu resolvia o assunto com justiça.
14 What then shall I do when God riseth up?
14 Se eu não tivesse agido assim, que faria quando Deus me julgasse? Que responderia, quando ele pedisse conta dos meus atos?
15 Did not he that made me in the womb make him?
15 Pois o mesmo Deus que me criou, criou também os meus empregados; ele deu a vida tanto a mim como a eles.
16 If I have withheld the poor from
16 “Nunca deixei de ajudar os pobres, nem permiti que as viúvas chorassem de desespero.
17 Or have eaten my morsel alone,
17 Nunca tomei sozinho as minhas refeições, mas sempre reparti a minha comida com os órfãos.
18 (Nay, from my youth he grew up with me as with a father,
18 Eu os tratava como se fosse pai deles e sempre protegi as viúvas.
19 If I have seen any perish for want of clothing,
19 Quando via alguém morrendo de frio por falta de roupa ou notava algum pobre que não tinha com que se cobrir,
20 If his loins have not blessed me,
20 eu lhe dava roupas quentes, feitas com a lã das minhas próprias ovelhas, e ele me agradecia do fundo do coração.
21 If I have lifted up my hand against the fatherless,
21 Se alguma vez fui violento com um órfão, sabendo que eu tinha o apoio dos juízes,
22 Then let my shoulder fall from the shoulder-blade,
22 então que os meus braços sejam quebrados, que sejam arrancados dos meus ombros.
23 For calamity from God is a terror to me,
23 Eu nunca faria nenhuma dessas coisas, pois tenho pavor do castigo de Deus e não poderia enfrentar a sua presença
24 If I have made gold my hope,
24 “Jamais confiei no ouro; ele nunca foi a base da minha segurança.
25 If I have rejoiced because my wealth was great,
25 Nunca me orgulhei de ter muitas riquezas, nem de ganhar muito dinheiro.
26 If I have beheld the sun when it shined,
26 Tenho visto o sol brilhar e a lua caminhar em toda a sua beleza,
27 And my heart hath been secretly enticed,
27 porém nunca os adorei, nem em segredo, e não lhes atirei beijos com a mão.
28 This also were an iniquity to be punished by the judges;
28 Se tivesse cometido esse terrível pecado, eu teria sido infiel a Deus, que está lá em cima, e o tribunal deveria me condenar.
29 If I have rejoiced at the destruction of him that hated me,
29 “Jamais me alegrei com o sofrimento dos meus inimigos, nem fiquei contente se lhes acontecia alguma desgraça.
30 (Yea, I have not suffered by mouth to sin
30 E nunca fiz uma oração pedindo a Deus que matasse algum deles.
31 If the men of my tent have not said,
31 “Os empregados que trabalham para mim sabem que os meus convidados comem à vontade, do bom e do melhor.
32 (The sojourner hath not lodged in the street;
32 Nunca deixei um estrangeiro dormir na rua; os viajantes sempre se hospedaram na minha casa.
33 If like Adam I have covered my transgressions,
33 Jamais procurei encobrir as minhas faltas, como fazem algumas pessoas, nem escondi no coração os meus pecados.
34 Because I feared the great multitude,
34 Nunca tive medo daquilo que os outros poderiam dizer; não fiquei dentro de casa, calado, com receio de que zombassem de mim.
35 Oh that I had one to hear me!
35 “Como gostaria que alguém me ouvisse! Aqui eu termino e assino a minha defesa; que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu Adversário escreva a acusação,
36 Surely I would carry it upon my shoulder;
36 e, com orgulho, eu a carregarei no ombro e a porei na cabeça como se fosse uma coroa!
37 I would declare unto him the number of my steps;
37 Darei conta a Deus de todos os meus atos e na presença dele ficarei de cabeça erguida.
38 If my land crieth out against me,
38 “As minhas terras nunca choraram, nem gritaram ao céu contra mim.
39 If I have eaten the fruits thereof without money,
39 Pois, se comi os seus frutos, sempre paguei os trabalhadores como devia e jamais deixei que morressem de fome.
40 Let thistles grow instead of wheat,
40 Se não estou dizendo a verdade, então que nas minhas terras cresçam espinhos em vez de trigo e mato em vez de Aqui terminam as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.