Jó 29
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs NTLH
1 And Job again took up his parable, and said,
1 E Jó continuou a sua fala e disse:
2 Oh that I were as in the months of old,
2 “Ah! Se eu pudesse voltar meses atrás, para os dias em que Deus me protegia!
3 When his lamp shined upon my head,
3 Naquele tempo, Deus iluminava o meu caminho, e com a sua luz eu podia andar na escuridão.
4 As I was in the ripeness of my days,
4 Naqueles dias, eu estava bem de vida, e a amizade de Deus era a proteção do meu lar.
5 When the Almighty was yet with me,
5 O Todo-Poderoso estava comigo, e os meus filhos viviam ao meu redor.
6 When my steps were washed with butter,
6 Em casa sempre havia leite à vontade e também azeite, tirado das oliveiras plantadas entre as pedras.
7 When I went forth to the gate unto the city,
7 Quando eu saía para a reunião do tribunal e me assentava entre os juízes,
8 The young men saw me and hid themselves,
8 os moços me viam e abriam passagem, e os idosos se punham de pé.
9 The princes refrained from talking,
9 As pessoas mais importantes paravam de falar e ficavam em silêncio.
10 The voice of the nobles was hushed,
10 As autoridades se calavam; não diziam mais nada.
11 For when the ear heard
11 “Quem me ouvia falar me dava parabéns; os que me viam falavam bem de mim,
12 Because I delivered the poor that cried,
12 pois eu ajudava os pobres que pediam ajuda e cuidava dos órfãos que não tinham quem os protegesse.
13 The blessing of him that was ready to perish came upon me;
13 Pessoas que estavam na miséria me abençoavam, e as viúvas se alegravam com o meu auxílio.
14 I put on righteousness, and it clothed me:
14 A minha justiça e a minha honestidade faziam parte de mim; eram como a roupa que eu uso todos os dias.
15 I was eyes to the blind,
15 Eu era olhos para os cegos e pés para os aleijados.
16 I was a father to the needy:
16 Era pai dos pobres e defensor dos direitos dos estrangeiros.
17 And I brake the jaws of the unrighteous,
17 Eu acabava com o poder dos exploradores e livrava das suas garras as vítimas.
18 Then I said, I shall die in my nest,
18 “Eu pensava assim: ‘Vou viver uma vida longa e morrer em casa, com todo o conforto.
19 My root is spread out to the waters,
19 Serei como uma árvore de raízes que chegam até a água, uma árvore que todas as noites é molhada pelo orvalho.
20 My glory is fresh in me,
20 Todos só falarão bem de mim, e eu serei sempre vigoroso e forte.’
21 Unto me men gave ear, and waited,
21 Todas as pessoas me davam atenção e em silêncio escutavam os meus conselhos.
22 After my words they spake not again;
22 Quando acabava de falar, ninguém discordava. As minhas palavras entravam na cabeça deles como se fossem gotas de água na areia.
23 And they waited for me as for the rain;
23 Todos as esperavam ansiosos, como se espera a chuva no tempo de calor.
24 I smiled on them, when they had no confidence;
24 Eu sorria para aqueles que tinham perdido a esperança; o meu rosto alegre lhes dava coragem.
25 I chose out their way, and sat
25 Eu era como um chefe, decidindo o que eles deviam fazer; eu os dirigia como um rei à frente do seu exército e os consolava nas horas de aflição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.