Jó 29
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs ARA
1 And Job again took up his parable, and said,
1 Prosseguiu Jó no seu discurso e disse:
2 Oh that I were as in the months of old,
2 Ah! Quem me dera ser como fui nos meses passados, como nos dias em que Deus me guardava!
3 When his lamp shined upon my head,
3 Quando fazia resplandecer a sua lâmpada sobre a minha cabeça, quando eu, guiado por sua luz, caminhava pelas trevas;
4 As I was in the ripeness of my days,
4 como fui nos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus estava sobre a minha tenda;
5 When the Almighty was yet with me,
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos, em redor de mim;
6 When my steps were washed with butter,
6 quando eu lavava os pés em leite, e da rocha me corriam ribeiros de azeite.
7 When I went forth to the gate unto the city,
7 Quando eu saía para a porta da cidade, e na praça me era dado sentar-me,
8 The young men saw me and hid themselves,
8 os moços me viam e se retiravam; os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 The princes refrained from talking,
9 os príncipes reprimiam as suas palavras e punham a mão sobre a boca;
10 The voice of the nobles was hushed,
10 a voz dos nobres emudecia, e a sua língua se apegava ao paladar.
11 For when the ear heard
11 Ouvindo-me algum ouvido, esse me chamava feliz; vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 Because I delivered the poor that cried,
12 porque eu livrava os pobres que clamavam e também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 The blessing of him that was ready to perish came upon me;
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu fazia rejubilar-se o coração da viúva.
14 I put on righteousness, and it clothed me:
14 Eu me cobria de justiça, e esta me servia de veste; como manto e turbante era a minha equidade.
15 I was eyes to the blind,
15 Eu me fazia de olhos para o cego e de pés para o coxo.
16 I was a father to the needy:
16 Dos necessitados era pai e até as causas dos desconhecidos eu examinava.
17 And I brake the jaws of the unrighteous,
17 Eu quebrava os queixos do iníquo e dos seus dentes lhe fazia eu cair a vítima.
18 Then I said, I shall die in my nest,
18 Eu dizia: no meu ninho expirarei, multiplicarei os meus dias como a areia.
19 My root is spread out to the waters,
19 A minha raiz se estenderá até às águas, e o orvalho ficará durante a noite sobre os meus ramos;
20 My glory is fresh in me,
20 a minha honra se renovará em mim, e o meu arco se reforçará na minha mão.
21 Unto me men gave ear, and waited,
21 Os que me ouviam esperavam o meu conselho e guardavam silêncio para ouvi-lo.
22 After my words they spake not again;
22 Havendo eu falado, não replicavam; as minhas palavras caíam sobre eles como orvalho.
23 And they waited for me as for the rain;
23 Esperavam-me como à chuva, abriam a boca como à chuva de primavera.
24 I smiled on them, when they had no confidence;
24 Sorria-me para eles quando não tinham confiança; e a luz do meu rosto não desprezavam.
25 I chose out their way, and sat
25 Eu lhes escolhia o caminho, assentava-me como chefe e habitava como rei entre as suas tropas, como quem consola os que pranteiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.