Jó 24

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Why are times not laid up by the Almighty?
1 Por que não reserva tempos para si o Todo-poderoso? E por que ignoram seus dias os que lhe são fiéis?
2 There are that remove the landmarks;
2 Os maus mudam as divisas das terras, e fazem pastar o rebanho que roubaram.
3 They drive away the ass of the fatherless;
3 Empurram diante de si o jumento do órfão, e tomam em penhor o boi da viúva.
4 They turn the needy out of the way:
4 Afastam os pobres do caminho, todos os miseráveis da região precisam esconder-se.
5 Behold, as wild asses in the desert
5 Como os asnos no deserto, saem para o trabalho, à procura do que comer, à procura do pão para seus filhos.
6 They cut their provender in the field;
6 Ceifam a forragem num campo, vindimam a vinha do ímpio.
7 They lie all night naked without clothing,
7 Passam a noite nus, sem roupa, sem cobertor contra o frio.
8 They are wet with the showers of the mountains,
8 São banhados pelas chuvas da montanha; sem abrigo, abraçam-se com as rochas.
9 There are that pluck the fatherless from the breast,
9 Arrancam o órfão do seio materno, tomam em penhor as crianças do pobre.
10 So that
10 Andam nus, despidos, esfomeados, carregam feixes.
11 They make oil within the walls of these men;
11 Espremem o óleo nos celeiros, pisam os lagares, morrendo de sede.
12 From out of the populous city men groan,
12 Sobe da cidade o estertor dos moribundos, a alma dos feridos grita: Deus não ouve suas súplicas.
13 These are of them that rebel against the light;
13 Outros são rebeldes à luz, não conhecem seus caminhos, não habitam em suas veredas.
14 The murderer riseth with the light;
14 O homicida levanta-se quando cai o dia, para matar o pobre e o indigente; o ladrão vagueia durante a noite.
15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight,
15 O adúltero espreita o crepúsculo: Ninguém me verá, diz ele, e põe um véu no rosto.
16 In the dark they dig through houses:
16 Nas trevas, forçam as casas; escondem-se durante o dia; não conhecem a luz.
17 For the morning is to all of them as thick darkness;
17 Para eles, com efeito, a manhã é uma sombra espessa, pois estão acostumados aos terrores da noite.
18 Swiftly they
18 Correm rapidamente à superfície das águas, sua herança é maldita na terra; já não tomarão o caminho das vinhas.
19 Drought and heat consume the snow waters:
19 Como a seca e o calor absorvem a água das neves, assim a região dos mortos engole os pecadores.
20 The womb shall forget him;
20 O ventre que o gerou, esquece-o, os vermes fazem dele as suas delícias; ninguém mais se lembra dele.
21 He devoureth the barren that beareth not,
21 A iniqüidade é quebrada como uma árvore. Maltratava a mulher estéril e sem filhos, não fazia o bem à viúva;
22 Yet
22 punha sua força a serviço dos poderosos. Levanta-se e já não pode mais contar com a vida.
23 God
23 Ele lhes dá segurança e apoio, mas seus olhos vigiam seus caminhos.
24 They are exalted; yet a little while, and they are gone;
24 Levantam-se, subitamente já não existem; caem; como os outros, são arrebatados, são ceifados como cabeças de espigas.
25 And if it be not so now, who will prove me a liar,
25 Se assim não é, quem me desmentirá, quem reduzirá a nada as minhas palavras?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.