Jó 24
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs ARIB
1 Why are times not laid up by the Almighty?
1 Por que o Todo-Poderoso não designa tempos? e por que os que o conhecem não vêem os seus dias?
2 There are that remove the landmarks;
2 Há os que removem os limites; roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 They drive away the ass of the fatherless;
3 Levam o jumento do órfão, tomam em penhor o boi da viúva.
4 They turn the needy out of the way:
4 Desviam do caminho os necessitados; e os oprimidos da terra juntos se escondem.
5 Behold, as wild asses in the desert
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem eles ao seu trabalho, procurando no ermo a presa que lhes sirva de sustento para seus filhos.
6 They cut their provender in the field;
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 They lie all night naked without clothing,
7 Passam a noite nus, sem roupa, não tendo coberta contra o frio.
8 They are wet with the showers of the mountains,
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, por falta de abrigo, abraçam-se com as rochas.
9 There are that pluck the fatherless from the breast,
9 Há os que arrancam do peito o órfão, e tomam o penhor do pobre;
10 So that
10 fazem que estes andem nus, sem roupa, e, embora famintos, carreguem os molhos.
11 They make oil within the walls of these men;
11 Espremem o azeite dentro dos muros daqueles homens; pisam os seus lagares, e ainda têm sede.
12 From out of the populous city men groan,
12 Dentro das cidades gemem os moribundos, e a alma dos feridos clama; e contudo Deus não considera o seu clamor.
13 These are of them that rebel against the light;
13 Há os que se revoltam contra a luz; não conhecem os caminhos dela, e não permanecem nas suas veredas.
14 The murderer riseth with the light;
14 O homicida se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite torna-se ladrão.
15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight,
15 Também os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Ninguém me verá; e disfarça o rosto.
16 In the dark they dig through houses:
16 Nas trevas minam as casas; de dia se conservam encerrados; não conhecem a luz.
17 For the morning is to all of them as thick darkness;
17 Pois para eles a profunda escuridão é a sua manhã; porque são amigos das trevas espessas.
18 Swiftly they
18 São levados ligeiramente sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não tornam pelo caminho das vinhas.
19 Drought and heat consume the snow waters:
19 A sequidão e o calor desfazem as, águas da neve; assim faz o Seol aos que pecaram.
20 The womb shall forget him;
20 A madre se esquecerá dele; os vermes o comerão gostosamente; não será mais lembrado; e a iniqüidade se quebrará como árvore.
21 He devoureth the barren that beareth not,
21 Ele despoja a estéril que não dá à luz, e não faz bem à viúva.
22 Yet
22 Todavia Deus prolonga a vida dos valentes com a sua força; levantam-se quando haviam desesperado da vida.
23 God
23 Se ele lhes dá descanso, estribam-se, nisso; e os seus olhos estão sobre os caminhos deles.
24 They are exalted; yet a little while, and they are gone;
24 Eles se exaltam, mas logo desaparecem; são abatidos, colhidos como os demais, e cortados como as espigas do trigo.
25 And if it be not so now, who will prove me a liar,
25 Se não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas palavras?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.