Jó 24
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs NTLH
1 Why are times not laid up by the Almighty?
1 “Por que o Todo-Poderoso não marca um dia para julgar, um dia para fazer justiça aos que são dele?
2 There are that remove the landmarks;
2 Há homens que mudam os marcos de divisa para aumentar as suas terras; eles roubam ovelhas e as põem no meio das suas.
3 They drive away the ass of the fatherless;
3 Levam jumentos que pertencem a órfãos e ficam com o boi de uma viúva como garantia de pagamento de empréstimo.
4 They turn the needy out of the way:
4 Eles não respeitam os direitos dos pobres e forçam os necessitados a correr e se esconder.
5 Behold, as wild asses in the desert
5 “Como se fossem jumentos selvagens, os pobres andam pelo deserto procurando alimento para os filhos.
6 They cut their provender in the field;
6 Os pobres precisam trabalhar nas colheitas dos maus e apanham uvas para eles.
7 They lie all night naked without clothing,
7 Não têm cobertas para se cobrir de noite, não têm nada que os proteja do frio.
8 They are wet with the showers of the mountains,
8 Nas montanhas são encharcados pelas chuvas e procuram abrigo nas rochas.
9 There are that pluck the fatherless from the breast,
9 Os perversos pegam orfãozinhos e fazem deles escravos e recebem os filhos dos necessitados como pagamento de dívidas.
10 So that
10 Os pobres andam por aí quase nus e passam fome enquanto trabalham na colheita do trigo.
11 They make oil within the walls of these men;
11 Eles movem as pedras dos moinhos dos maus para fazer azeite e pisam as suas uvas para fazer vinho, mas morrem de sede durante esse trabalho.
12 From out of the populous city men groan,
12 Os feridos e os que estão morrendo gritam nas cidades, mas Deus não escuta os seus gritos pedindo socorro.
13 These are of them that rebel against the light;
13 “Os perversos odeiam a luz; em todos os seus caminhos, em tudo o que fazem, não querem saber dela.
14 The murderer riseth with the light;
14 O assassino se levanta de madrugada para matar o pobre e de noite vira ladrão.
15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight,
15 O adúltero espera o cair da noite e cobre o rosto para que ninguém o veja.
16 In the dark they dig through houses:
16 Os ladrões invadem de noite as casas; eles não saem de dia, pois não querem nada com a luz.
17 For the morning is to all of them as thick darkness;
17 Eles têm medo da luz do dia, mas a escuridão não os deixa apavorados.”
18 Swiftly they
18 “O homem mau é arrastado pela enchente. As suas terras são amaldiçoadas por Deus, e ele não volta a trabalhar na sua plantação de uvas.
19 Drought and heat consume the snow waters:
19 Como a neve se derrete no tempo seco e no calor, assim também o pecador desaparece da terra dos vivos.
20 The womb shall forget him;
20 A própria mãe não lembra dele. Os vermes o devoram com gosto, e ele é esquecido por todos. O pecador é destruído como uma árvore que cai.
21 He devoureth the barren that beareth not,
21 Isso acontece porque ele nunca ajudou as viúvas, nem teve pena das mulheres que não podem ter filhos.
22 Yet
22 Deus, com o seu poder, destrói os maus; ele age e acaba com a vida dos perversos.
23 God
23 Deus deixa que vivam seguros, mas fica sempre de olho neles.
24 They are exalted; yet a little while, and they are gone;
24 Durante algum tempo, os perversos prosperam, mas num instante secam como o capim, são cortados como as espigas de trigo.
25 And if it be not so now, who will prove me a liar,
25 Quem pode dizer que essas coisas não são assim? Será que alguém pode provar que não estou dizendo a verdade?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.