Gálatas 4
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs VC
1 But I say that so long as the heir is a child, he differeth nothing from a bondservant though he is lord of all;
1 Explico-me: enquanto o herdeiro é menor, em nada difere do escravo, ainda que seja senhor de tudo,
2 but is under guardians and stewards until the day appointed of the father.
2 mas está sob tutores e administradores, até o tempo determinado por seu pai.
3 So we also, when we were children, were held in bondage under the rudiments of the world:
3 Assim também nós, quando menores, estávamos escravizados pelos rudimentos do mundo.
4 but when the fulness of the time came, God sent forth his Son, born of a woman, born under the law,
4 Mas quando veio a plenitude dos tempos, Deus enviou seu Filho, que nasceu de uma mulher e nasceu submetido a uma lei,
5 that he might redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
5 a fim de remir os que estavam sob a lei, para que recebêssemos a sua adoção.
6 And because ye are sons, God sent forth the Spirit of his Son into our hearts, crying, Abba, Father.
6 A prova de que sois filhos é que Deus enviou aos vossos corações o Espírito de seu Filho, que clama: Aba, Pai!
7 So that thou art no longer a bondservant, but a son; and if a son, then an heir through God.
7 Portanto já não és escravo, mas filho. E, se és filho, então também herdeiro por Deus.
8 Howbeit at that time, not knowing God, ye were in bondage to them that by nature are no gods:
8 Outrora, é certo, desconhecendo a Deus, servíeis aos que na realidade não são deuses.
9 but now that ye have come to know God, or rather to be known by God, how turn ye back again to the weak and beggarly rudiments, whereunto ye desire to be in bondage over again?
9 Agora, porém, conhecendo a Deus, ou melhor, sendo conhecidos por Deus, como é que tornais aos rudimentos fracos e miseráveis, querendo de novo escravizar-vos a eles?
10 Ye observe days, and months, and seasons, and years.
10 Observais dias, meses, estações e anos!
11 I am afraid of you, lest by any means I have bestowed labor upon you in vain.
11 Temo que os meus esforços entre vós tenham sido em vão. Voltemos à nossa confiança cordial
12 I beseech you, brethren, become as I
12 Irmãos, sede como eu, pois também eu me tornei como vós. Não tenho nenhum motivo de queixa contra vós.
13 but ye know that because of an infirmity of the flesh I preached the gospel unto you the first time:
13 Estais lembrados de como eu estava doente quando, pela primeira vez, vos preguei o Evangelho
14 and that which was a temptation to you in my flesh ye despised not, nor rejected; but ye received me as an angel of God,
14 e fui para vós uma provação por causa do meu corpo. Mas nem por isto me desprezastes nem rejeitastes, antes me acolhestes como um enviado de Deus, como Cristo Jesus.
15 Where then is that gratulation of yourselves? for I bear you witness, that, if possible, ye would have plucked out your eyes and given them to me.
15 Onde está agora aquele vosso entusiasmo? Asseguro-vos que, se possível fora, teríeis arrancado os vossos olhos para mos dar!
16 So then am I become your enemy, by telling you the truth?
16 Tornei-me, acaso, vosso inimigo, porque vos disse a verdade?
17 They zealously seek you in no good way; nay, they desire to shut you out, that ye may seek them.
17 Eles vos testemunham amizade com má intenção, e querem separar-vos de mim, para captar a vossa amizade.
18 But it is good to be zealously sought in a good matter at all times, and not only when I am present with you.
18 É maravilhoso receber demonstrações de boa amizade, mas que seja em todas as circunstâncias, e não somente quando estou convosco.
19 My little children, of whom I am again in travail until Christ be formed in you—
19 Filhinhos meus, por quem de novo sinto dores de parto, até que Cristo seja formado em vós,
20 but I could wish to be present with you now, and to change my tone; for I am perplexed about you.
20 quem me dera estar agora convosco, para descobrir o tom que convém à minha linguagem, visto que eu me encontro extremamente perplexo a vosso respeito.
21 Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
21 Dizei-me, vós que quereis estar sujeitos a uma lei: não ouvis a lei?
22 For it is written, that Abraham had two sons, one by the handmaid, and one by the freewoman.
22 A Escritura diz que Abraão teve dois filhos, um da escrava e outro da livre.
23 Howbeit the
23 O da escrava, filho da natureza; e o da livre, filho da promessa.
24 Which things contain an allegory: for these
24 Nestes fatos há uma alegoria, visto que aquelas mulheres representam as duas alianças: uma, a do monte Sinai, que gera para a escravidão, é Agar.
25 Now this Hagar is mount Sinai in Arabia and answereth to the Jerusalem that now is: for she is in bondage with her children.
25 {O monte Sinai está na Arábia.} Corresponde à Jerusalém atual, que é escrava com seus filhos.
26 But the Jerusalem that is above is free, which is our mother.
26 Mas a Jerusalém lá do alto é livre e esta é a nossa mãe,
27 For it is written,
27 porque está escrito: Alegra-te, ó estéril, que não davas à luz; rejubila e canta, tu que não tinhas dores de parto, pois são mais numerosos os filhos da abandonada do que daquela que tem marido {Is 54,1}.
28 Now we, brethren, as Isaac was, are children of promise.
28 Como Isaac, irmãos, vós sois filhos da promessa.
29 But as then he that was born after the flesh persecuted him
29 Como naquele tempo o filho da natureza perseguia o filho da promessa, o mesmo se dá hoje.
30 Howbeit what saith the scripture? Cast out the handmaid and her son: for the son of the handmaid shall not inherit with the son of the freewoman.
30 Que diz, porém, a Escritura? Lança fora a escrava e seu filho, porque o filho da escrava não será herdeiro com o filho da livre {Gn 21,10}.
31 Wherefore, brethren, we are not children of a handmaid, but of the freewoman.
31 Pelo que, irmãos, não somos filhos da escrava, mas sim da que é livre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.