2 Timóteo 2

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Thou therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 And the things which thou hast heard from me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Suffer hardship with
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 No soldier on service entangleth himself in the affairs of
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 And if also a man contend in the games, he is not crowned, except he have contended lawfully.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 The husbandman that laboreth must be the first to partake of the fruits.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Consider what I say; for the Lord shall give thee understanding in all things.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the seed of David, according to my gospel:
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 wherein I suffer hardship unto bonds, as a malefactor; but the word of God is not bound.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 Therefore I endure all things for the elect’s sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Faithful is the saying: For if we died with him, we shall also live with him:
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 if we endure, we shall also reign with him: if we shall deny him, he also will deny us:
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 if we are faithless, he abideth faithful; for he cannot deny himself.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Of these things put them in remembrance, charging
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Give diligence to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, handling aright the word of truth.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 But shun profane babblings: for they will proceed further in ungodliness,
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 and their word will eat as doth a gangrene: of whom is Hymenæus and Philetus;
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 men who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already, and overthrow the faith of some.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Howbeit the firm foundation of God standeth, having this seal, The Lord knoweth them that are his: and, Let every one that nameth the name of the Lord depart from unrighteousness.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 Now in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some unto honor, and some unto dishonor.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honor, sanctified, meet for the master’s use, prepared unto every good work.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 But flee youthful lusts, and follow after righteousness, faith, love, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 But foolish and ignorant questionings refuse, knowing that they gender strifes.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 And the Lord’s servant must not strive, but be gentle towards all, apt to teach, forbearing,
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 in meekness correcting them that oppose themselves; if peradventure God may give them repentance unto the knowledge of the truth,
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 and they may recover themselves out of the snare of the devil, having been taken captive by him unto his will.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.