2 Timóteo 2
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs ACF
1 Thou therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 And the things which thou hast heard from me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Suffer hardship with
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 No soldier on service entangleth himself in the affairs of
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 And if also a man contend in the games, he is not crowned, except he have contended lawfully.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 The husbandman that laboreth must be the first to partake of the fruits.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Consider what I say; for the Lord shall give thee understanding in all things.
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the seed of David, according to my gospel:
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 wherein I suffer hardship unto bonds, as a malefactor; but the word of God is not bound.
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Therefore I endure all things for the elect’s sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Faithful is the saying: For if we died with him, we shall also live with him:
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 if we endure, we shall also reign with him: if we shall deny him, he also will deny us:
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 if we are faithless, he abideth faithful; for he cannot deny himself.
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Of these things put them in remembrance, charging
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Give diligence to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, handling aright the word of truth.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 But shun profane babblings: for they will proceed further in ungodliness,
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 and their word will eat as doth a gangrene: of whom is Hymenæus and Philetus;
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 men who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already, and overthrow the faith of some.
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Howbeit the firm foundation of God standeth, having this seal, The Lord knoweth them that are his: and, Let every one that nameth the name of the Lord depart from unrighteousness.
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 Now in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some unto honor, and some unto dishonor.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honor, sanctified, meet for the master’s use, prepared unto every good work.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 But flee youthful lusts, and follow after righteousness, faith, love, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 But foolish and ignorant questionings refuse, knowing that they gender strifes.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 And the Lord’s servant must not strive, but be gentle towards all, apt to teach, forbearing,
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 in meekness correcting them that oppose themselves; if peradventure God may give them repentance unto the knowledge of the truth,
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 and they may recover themselves out of the snare of the devil, having been taken captive by him unto his will.
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.