Tito 2

MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ingine aniꞌ neꞌmine amo gaza neve gamazi lo-ngemelineꞌ nene monoꞌ gihile lamineꞌ apize gimunidoꞌ vo miliseꞌ o minelineꞌ gamazivoꞌ lo-ngemelesane.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Tiꞌ lo lo-ngemezo: Ve ozoho ingine gaꞌine gopo amivo mini ngemeni dameni vevese minivo mini gaꞌine gili hehe li luꞌine gaꞌine gizebo igi mini monokuꞌ minaaꞌ monovoꞌine di lamineꞌ igi eveneꞌ luꞌine ngimi nasahiliꞌ i-ngidaaꞌ monovoꞌine di lamineꞌ igi geni initeliꞌmi lulouꞌ mini ma eleꞌvoleꞌ igi hongu li minaaꞌ monovoꞌine nene di lamineꞌ igi minilizave.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Idoꞌ veneꞌ eleni nizaniꞌ nene lo-ngemanivo ingine aꞌmineꞌmine igi monoꞌ veneꞌ liliꞌ igi mini eveneꞌ ngemenga lami vaini noso geli geli igi namilizave. Neꞌmine igi mini monovo lamineꞌ apizi ngimi minilizave.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Adoꞌ ingine veneꞌ gosohoꞌ nesi vaꞌningine izipahaꞌine luꞌine ngimi gizebo i-ngidilizaniꞌ aka ngelebizilizave.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Idoꞌ ingine veneꞌ gosohoꞌ gili vevesi okoꞌine luꞌine gizebo igi luꞌine hamoꞌ ivo mini numuꞌine ebeꞌine gizebo lamineꞌ igii numuꞌninguꞌ minaaꞌ ave nesi nasahiliꞌ i-ngidi mini vaꞌningine gelekeleꞌ i-ngidi minilizave. Eveneꞌ Oꞌmosoꞌmi gamazi divi lediviꞌ ikelizave li neꞌmine igi minilizave.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Idoꞌ aꞌmineꞌmino gosoꞌvesi gaꞌine do lo-ngemanivo inginesi okoꞌine luꞌine gizebo lamineꞌ ilizave.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Idoꞌ gaza neve monovoka do lamineꞌ ogo mino eveneꞌ ingine initeꞌ mukiꞌ ilineꞌ ningi geiꞌ monovokaloꞌ geꞌmetilizangumuꞌ ve lo initeꞌ lisiheꞌ ogo molo mino aka tiꞌ ogo ngelebizezo: Monoꞌ apize ngemelo ma abeleni amo do veveso apize ngemezo.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Soza lo ladani ogane li lamilizaniꞌ gamazi laminekovoꞌ lo-ngemezo. Neꞌmine anivo lovo i limaaꞌ ave ingine lelikumuꞌ gamazi goloso lilisa viseꞌ igi ngovozo hili hulilisave.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Idoꞌ gelekeleꞌ gipe alu nene lo-ngemanivo ingine meꞌningine muluꞌine di lamineꞌ i-ngidi gamazi di tibizi li-ngimami initeꞌ mataꞌ mukitoꞌ nene gelekeleꞌ i-ngidi gamzaiꞌine diivoꞌ minilizave.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Neꞌmine igi meꞌningi initeꞌ mataꞌ gumine dami initeꞌ matatoꞌ gizebo lamineꞌ igi gono di igi mili ilizaniꞌ neꞌmo veveseleseive. Neꞌmine ilizaniꞌ nene Oꞌmoso do luꞌ izaaꞌ iveꞌmi monoꞌ nene neꞌmine manaꞌmine ogo do otelesune li tiꞌ ilisave.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Oꞌmosoꞌmo eveneꞌ mukiꞌ do lamineꞌ o-ledelesa nasahiliꞌ o-lidineꞌ nene sotoꞌ ogavo ningekune.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Idoꞌ nasahiliꞌ o-lidineꞌ neꞌmo leleꞌmize vevesavo Oꞌmoso mehede emo zogo zogo izaaꞌ monovo nene hulo Oꞌmosomuꞌ gilamavete mene misubouꞌ initekumuꞌ ngumo helepeleꞌ igaꞌ naniꞌ nesi hulo idise gamene okode lute gizebo lamineꞌ ogo initeꞌ lisihekevoꞌ ogo molo monoꞌ lemeni dameni ogavo minelone.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Idise gameneuꞌ neꞌmine ogo mine do dizo gilingili ogo minaaꞌ nouneꞌ initeꞌ laminekumuꞌ nene gizebo ogo minelesune. Aꞌmine initeꞌ lamineꞌ neꞌmino neive: Leze Oꞌmosote naba do luꞌ izaaꞌ ive Izesuꞌ Kilisitoꞌ aloseive. Ogavo eze labanaꞌve ningelesune.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Aza neve goloso niteꞌ gozopoꞌ doꞌmo vuneꞌ akalotiꞌ do tineꞌ molo leleꞌmizo ogo do luꞌ izelesa lelikumuꞌ ogo hilineꞌ. Ee, lihimeꞌine apaso do lamineꞌ o-ngedekuvo neze zuho liliꞌ igi mini luꞌine aꞌmida mili initeꞌ lisiheꞌ laminekumuꞌ amuzo mili gili igi mili ilizave lo lelikumuꞌ ogo hilineꞌ ve
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Haza ve nabe li gilikelizaze. Neꞌmine gamazi lo-ngemo gaꞌine do ngeleꞌmize veveso amuzo molo lo-ngemezo.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.