Tito 2

MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ingine aniꞌ neꞌmine amo gaza neve gamazi lo-ngemelineꞌ nene monoꞌ gihile lamineꞌ apize gimunidoꞌ vo miliseꞌ o minelineꞌ gamazivoꞌ lo-ngemelesane.
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Tiꞌ lo lo-ngemezo: Ve ozoho ingine gaꞌine gopo amivo mini ngemeni dameni vevese minivo mini gaꞌine gili hehe li luꞌine gaꞌine gizebo igi mini monokuꞌ minaaꞌ monovoꞌine di lamineꞌ igi eveneꞌ luꞌine ngimi nasahiliꞌ i-ngidaaꞌ monovoꞌine di lamineꞌ igi geni initeliꞌmi lulouꞌ mini ma eleꞌvoleꞌ igi hongu li minaaꞌ monovoꞌine nene di lamineꞌ igi minilizave.
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Idoꞌ veneꞌ eleni nizaniꞌ nene lo-ngemanivo ingine aꞌmineꞌmine igi monoꞌ veneꞌ liliꞌ igi mini eveneꞌ ngemenga lami vaini noso geli geli igi namilizave. Neꞌmine igi mini monovo lamineꞌ apizi ngimi minilizave.
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 Adoꞌ ingine veneꞌ gosohoꞌ nesi vaꞌningine izipahaꞌine luꞌine ngimi gizebo i-ngidilizaniꞌ aka ngelebizilizave.
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 Idoꞌ ingine veneꞌ gosohoꞌ gili vevesi okoꞌine luꞌine gizebo igi luꞌine hamoꞌ ivo mini numuꞌine ebeꞌine gizebo lamineꞌ igii numuꞌninguꞌ minaaꞌ ave nesi nasahiliꞌ i-ngidi mini vaꞌningine gelekeleꞌ i-ngidi minilizave. Eveneꞌ Oꞌmosoꞌmi gamazi divi lediviꞌ ikelizave li neꞌmine igi minilizave.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Idoꞌ aꞌmineꞌmino gosoꞌvesi gaꞌine do lo-ngemanivo inginesi okoꞌine luꞌine gizebo lamineꞌ ilizave.
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 Idoꞌ gaza neve monovoka do lamineꞌ ogo mino eveneꞌ ingine initeꞌ mukiꞌ ilineꞌ ningi geiꞌ monovokaloꞌ geꞌmetilizangumuꞌ ve lo initeꞌ lisiheꞌ ogo molo mino aka tiꞌ ogo ngelebizezo: Monoꞌ apize ngemelo ma abeleni amo do veveso apize ngemezo.
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 Soza lo ladani ogane li lamilizaniꞌ gamazi laminekovoꞌ lo-ngemezo. Neꞌmine anivo lovo i limaaꞌ ave ingine lelikumuꞌ gamazi goloso lilisa viseꞌ igi ngovozo hili hulilisave.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Idoꞌ gelekeleꞌ gipe alu nene lo-ngemanivo ingine meꞌningine muluꞌine di lamineꞌ i-ngidi gamazi di tibizi li-ngimami initeꞌ mataꞌ mukitoꞌ nene gelekeleꞌ i-ngidi gamzaiꞌine diivoꞌ minilizave.
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 Neꞌmine igi meꞌningi initeꞌ mataꞌ gumine dami initeꞌ matatoꞌ gizebo lamineꞌ igi gono di igi mili ilizaniꞌ neꞌmo veveseleseive. Neꞌmine ilizaniꞌ nene Oꞌmoso do luꞌ izaaꞌ iveꞌmi monoꞌ nene neꞌmine manaꞌmine ogo do otelesune li tiꞌ ilisave.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 Oꞌmosoꞌmo eveneꞌ mukiꞌ do lamineꞌ o-ledelesa nasahiliꞌ o-lidineꞌ nene sotoꞌ ogavo ningekune.
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 Idoꞌ nasahiliꞌ o-lidineꞌ neꞌmo leleꞌmize vevesavo Oꞌmoso mehede emo zogo zogo izaaꞌ monovo nene hulo Oꞌmosomuꞌ gilamavete mene misubouꞌ initekumuꞌ ngumo helepeleꞌ igaꞌ naniꞌ nesi hulo idise gamene okode lute gizebo lamineꞌ ogo initeꞌ lisihekevoꞌ ogo molo monoꞌ lemeni dameni ogavo minelone.
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 Idise gameneuꞌ neꞌmine ogo mine do dizo gilingili ogo minaaꞌ nouneꞌ initeꞌ laminekumuꞌ nene gizebo ogo minelesune. Aꞌmine initeꞌ lamineꞌ neꞌmino neive: Leze Oꞌmosote naba do luꞌ izaaꞌ ive Izesuꞌ Kilisitoꞌ aloseive. Ogavo eze labanaꞌve ningelesune.
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Aza neve goloso niteꞌ gozopoꞌ doꞌmo vuneꞌ akalotiꞌ do tineꞌ molo leleꞌmizo ogo do luꞌ izelesa lelikumuꞌ ogo hilineꞌ. Ee, lihimeꞌine apaso do lamineꞌ o-ngedekuvo neze zuho liliꞌ igi mini luꞌine aꞌmida mili initeꞌ lisiheꞌ laminekumuꞌ amuzo mili gili igi mili ilizave lo lelikumuꞌ ogo hilineꞌ ve
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Haza ve nabe li gilikelizaze. Neꞌmine gamazi lo-ngemo gaꞌine do ngeleꞌmize veveso amuzo molo lo-ngemezo.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.