Tito 2

MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ingine aniꞌ neꞌmine amo gaza neve gamazi lo-ngemelineꞌ nene monoꞌ gihile lamineꞌ apize gimunidoꞌ vo miliseꞌ o minelineꞌ gamazivoꞌ lo-ngemelesane.
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Tiꞌ lo lo-ngemezo: Ve ozoho ingine gaꞌine gopo amivo mini ngemeni dameni vevese minivo mini gaꞌine gili hehe li luꞌine gaꞌine gizebo igi mini monokuꞌ minaaꞌ monovoꞌine di lamineꞌ igi eveneꞌ luꞌine ngimi nasahiliꞌ i-ngidaaꞌ monovoꞌine di lamineꞌ igi geni initeliꞌmi lulouꞌ mini ma eleꞌvoleꞌ igi hongu li minaaꞌ monovoꞌine nene di lamineꞌ igi minilizave.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Idoꞌ veneꞌ eleni nizaniꞌ nene lo-ngemanivo ingine aꞌmineꞌmine igi monoꞌ veneꞌ liliꞌ igi mini eveneꞌ ngemenga lami vaini noso geli geli igi namilizave. Neꞌmine igi mini monovo lamineꞌ apizi ngimi minilizave.
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 Adoꞌ ingine veneꞌ gosohoꞌ nesi vaꞌningine izipahaꞌine luꞌine ngimi gizebo i-ngidilizaniꞌ aka ngelebizilizave.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 Idoꞌ ingine veneꞌ gosohoꞌ gili vevesi okoꞌine luꞌine gizebo igi luꞌine hamoꞌ ivo mini numuꞌine ebeꞌine gizebo lamineꞌ igii numuꞌninguꞌ minaaꞌ ave nesi nasahiliꞌ i-ngidi mini vaꞌningine gelekeleꞌ i-ngidi minilizave. Eveneꞌ Oꞌmosoꞌmi gamazi divi lediviꞌ ikelizave li neꞌmine igi minilizave.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Idoꞌ aꞌmineꞌmino gosoꞌvesi gaꞌine do lo-ngemanivo inginesi okoꞌine luꞌine gizebo lamineꞌ ilizave.
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 Idoꞌ gaza neve monovoka do lamineꞌ ogo mino eveneꞌ ingine initeꞌ mukiꞌ ilineꞌ ningi geiꞌ monovokaloꞌ geꞌmetilizangumuꞌ ve lo initeꞌ lisiheꞌ ogo molo mino aka tiꞌ ogo ngelebizezo: Monoꞌ apize ngemelo ma abeleni amo do veveso apize ngemezo.
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 Soza lo ladani ogane li lamilizaniꞌ gamazi laminekovoꞌ lo-ngemezo. Neꞌmine anivo lovo i limaaꞌ ave ingine lelikumuꞌ gamazi goloso lilisa viseꞌ igi ngovozo hili hulilisave.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Idoꞌ gelekeleꞌ gipe alu nene lo-ngemanivo ingine meꞌningine muluꞌine di lamineꞌ i-ngidi gamazi di tibizi li-ngimami initeꞌ mataꞌ mukitoꞌ nene gelekeleꞌ i-ngidi gamzaiꞌine diivoꞌ minilizave.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 Neꞌmine igi meꞌningi initeꞌ mataꞌ gumine dami initeꞌ matatoꞌ gizebo lamineꞌ igi gono di igi mili ilizaniꞌ neꞌmo veveseleseive. Neꞌmine ilizaniꞌ nene Oꞌmoso do luꞌ izaaꞌ iveꞌmi monoꞌ nene neꞌmine manaꞌmine ogo do otelesune li tiꞌ ilisave.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Oꞌmosoꞌmo eveneꞌ mukiꞌ do lamineꞌ o-ledelesa nasahiliꞌ o-lidineꞌ nene sotoꞌ ogavo ningekune.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 Idoꞌ nasahiliꞌ o-lidineꞌ neꞌmo leleꞌmize vevesavo Oꞌmoso mehede emo zogo zogo izaaꞌ monovo nene hulo Oꞌmosomuꞌ gilamavete mene misubouꞌ initekumuꞌ ngumo helepeleꞌ igaꞌ naniꞌ nesi hulo idise gamene okode lute gizebo lamineꞌ ogo initeꞌ lisihekevoꞌ ogo molo monoꞌ lemeni dameni ogavo minelone.
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 Idise gameneuꞌ neꞌmine ogo mine do dizo gilingili ogo minaaꞌ nouneꞌ initeꞌ laminekumuꞌ nene gizebo ogo minelesune. Aꞌmine initeꞌ lamineꞌ neꞌmino neive: Leze Oꞌmosote naba do luꞌ izaaꞌ ive Izesuꞌ Kilisitoꞌ aloseive. Ogavo eze labanaꞌve ningelesune.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Aza neve goloso niteꞌ gozopoꞌ doꞌmo vuneꞌ akalotiꞌ do tineꞌ molo leleꞌmizo ogo do luꞌ izelesa lelikumuꞌ ogo hilineꞌ. Ee, lihimeꞌine apaso do lamineꞌ o-ngedekuvo neze zuho liliꞌ igi mini luꞌine aꞌmida mili initeꞌ lisiheꞌ laminekumuꞌ amuzo mili gili igi mili ilizave lo lelikumuꞌ ogo hilineꞌ ve
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Haza ve nabe li gilikelizaze. Neꞌmine gamazi lo-ngemo gaꞌine do ngeleꞌmize veveso amuzo molo lo-ngemezo.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.