Tiago 5
MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs NVT
1 Heneni nganeni ve lingine gililo. Mulumo niteꞌ naba linginela sotoꞌ ilingumuꞌ gekeꞌ gekeꞌ li ive nama igi minilo.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Henenitine di nubo nubo aniꞌ nene mo hulupo elavo geneganatine lamineꞌ nene giꞌningoni nete mo huki nikeve.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Idoꞌ monitine nene gaba hitineꞌ neꞌmo moni di giliꞌ li minaniꞌ monovotine nene do sotoꞌ ogavo neꞌmo mulumo gono dikevo okodine ololiꞌmo lovotineꞌ geleleseive. Heneni di nubo nubo igi milaniꞌza misubouꞌ initeꞌ osuꞌ lilineꞌ gamene mo alitave.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Lengiꞌ midinguꞌ gono dave ingine gohise hili minamuno dolizi-lingidikevo lingine meniꞌine lingela di haleki ngimamavo nemuꞌ gono daaꞌ ave ive nama ikevo initeꞌ mukitoꞌ gizebo ogaꞌ ive amuzoꞌvesi minive Oꞌmoso aza gelave.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Lingine me misubouꞌ mini nosoꞌ nitetine vaiꞌ ivo niviꞌ niviꞌ igi mini laniteꞌ ato atoliꞌmine gili ize neꞌmine gehesaniꞌ. Neꞌmine igi gehesi minikeniꞌza Oꞌmosoꞌmo lengebelelineꞌ gamene nene mo noalitive.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Lingine nete eveneꞌ vevesi lisiheꞌ i minaniꞌ goniꞌ i-ngidi ngibilaniꞌ. Idoꞌ lingine ningibilavo ingine di tibizi lingibilami haza hongu li minaaꞌ nave.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Neze zuho mate, goseleꞌ aseleꞌ ami Guvetesi ve alingumuꞌ gizebo igi minilo. Lingine gili nizave. Mine zuhoꞌ igaꞌ avete mine zuhoꞌ aniꞌ nene gomuꞌ golinesi alingeꞌ golinesi izavo minamuno o molavo mine lamineꞌ nalone li goseleꞌ aseleꞌ ami gizebo igi minaaꞌ nave.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Aꞌmineꞌmine igi lingine goseleꞌ aseleꞌ ami lutine mili eleꞌvoleꞌ igi minilo. Guvetesi ve alineꞌ gamene nene mo alitelesa neize.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Neze zuho mate, goniꞌ o-ledelive mo avitoꞌ ogave. Goniꞌ ikelizaze. Lingine ge nemenga laani ne gemenga loku lami lamini ha minilo.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Idoꞌ Oꞌmosoꞌmi velemuꞌ igi eze gamazi li sotoꞌ igaꞌ ave polohete ingine evenelite goboni nimili-ngidavo nemuꞌ nene goseleꞌ aseleꞌ ami eleꞌvoleꞌ igi minaniꞌ nene gili nizave. Ingine mulumo initekuꞌ mini goseleꞌ aseleꞌ amo eleꞌvoleꞌ ogo minaliꞌmi monovo nene lelebizikenaze. Ingine adiꞌmine ilo.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Gili nizahe. Ingine mulumo initekuꞌ mini hongu li eleꞌvoleꞌ igi minave engikumuꞌ nene Oꞌmosoꞌmo mulunouꞌ lamineꞌ gelo do lamineꞌ o-ngedaaꞌ neinako nemuꞌ laminekuꞌ minave ve lo laaꞌ noune. Sataniꞌmo goboni molo-davo Hizobeꞌ aza mulumo alumo gilingukisi hongu lo eleꞌvoleꞌ ogo minineꞌ ma gili nizave. Idoꞌ alingeꞌ Guvetesi ve initeꞌ mataꞌ lamineꞌ lehize-dineꞌ nesi mo gili nizave. Nemuꞌ nene Guvetesi veꞌmo muhelete ningo muluno hukavo hize eleꞌ o-ledaaꞌ neive lo gelelone.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Neze zuho mate, amuzo gamazi ma lo-lengemeloze. Gililo. Lingine gamazi ma lilizaniꞌ nene lamineꞌ nolune li lilisa Okulumotoꞌ li mili adine dizi li hukamilo. Idoꞌ misuboloꞌ idoꞌ initeꞌ maloꞌ maloꞌ li mili li hukamilo. Oꞌmosola goniꞌ ikelizaze. Lingine initeꞌ mamuꞌ oo. Mo laminetoꞌ nolune lili ma nene laminetokovoꞌ lilo. Idoꞌ oꞌve. Neꞌmine amolone lili ma nene laminetokovoꞌ lilo.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Lengikutiꞌ ve ma mulumo geni initekuꞌ mino ma Oꞌmosola lilive. Idoꞌ maliꞌmo mulunouꞌ lamineꞌ goloso gelo mino ma Oꞌmoso opoꞌni nolo nama lilive.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Idoꞌ lengikutiꞌ ve ma initeꞌ gize do ongo mino ma monoꞌ gizebo ve mamuꞌ elese molavo igi heteli Oꞌmosola li Guvelesi veꞌmi velemuꞌ igi uveli noso hili-dilisave.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Oꞌmosomuꞌ gili eleꞌvoleꞌ i mini Oꞌmosola lilizaniꞌ nene Guvelesi veꞌmo do lamineꞌ o-davo initeꞌ gize dave aza lamineꞌ geleleseive. Lamineꞌ gelavo lihimeꞌve ma minelineꞌ nene Oꞌmosoꞌmo aꞌmine lihimeꞌve hulo-deleseive.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Oꞌmosoꞌmo do lamineꞌ o-lengedelingumuꞌ ve li lihime di miniꞌ miniꞌ aniꞌ nene ingine li sotoꞌ avo lingine li sotoꞌ avo di bizi Oꞌmosola li ge numuna lo-nede ne numuna lo-gede laaꞌ ilo. Ve lisiheꞌ vevesi minavete Oꞌmosola lilizaniꞌ nene amuzo malehe initeꞌ neive. Neꞌmo Oꞌmosoꞌmo gelavo initeꞌ gihilevoꞌ sotoꞌ oloseive.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Eliaꞌ nene leliꞌ gidini veꞌmo asiꞌve nene goline izamilive lo amuzo molo Oꞌmosola lavo kilisimasi setohamosi ikeꞌni lumo sigisi vivo misuboloꞌ goline izamineꞌ.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Alingeꞌ nene gohi goline izelive lo Oꞌmosola lavo Okulumokutiꞌ goline izavo misubouꞌ initeꞌ mataꞌ mukiꞌ nene gala hoꞌli dizaniꞌ.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Neze zuho mate, lengikutiꞌ maliꞌmo monoꞌ gamazi gihile hulo aka zovoꞌ izo gopo novivo ma maliꞌmo eleꞌmize tineꞌ molalineꞌ nene
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 aza gamazi tiꞌ lo geleleseive: Ve maliꞌmo lihimeꞌvesi ve ma aka golosoloꞌ novidotiꞌ do tineꞌ molo-delineꞌ nene aꞌmine lihimeꞌvesi veꞌmo emeniꞌve nene mudise do uꞌ izo lihimeꞌve mukiꞌ do hulo-dineꞌ geleleseive. Modave.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.