Tiago 5

MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Heneni nganeni ve lingine gililo. Mulumo niteꞌ naba linginela sotoꞌ ilingumuꞌ gekeꞌ gekeꞌ li ive nama igi minilo.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Henenitine di nubo nubo aniꞌ nene mo hulupo elavo geneganatine lamineꞌ nene giꞌningoni nete mo huki nikeve.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Idoꞌ monitine nene gaba hitineꞌ neꞌmo moni di giliꞌ li minaniꞌ monovotine nene do sotoꞌ ogavo neꞌmo mulumo gono dikevo okodine ololiꞌmo lovotineꞌ geleleseive. Heneni di nubo nubo igi milaniꞌza misubouꞌ initeꞌ osuꞌ lilineꞌ gamene mo alitave.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Lengiꞌ midinguꞌ gono dave ingine gohise hili minamuno dolizi-lingidikevo lingine meniꞌine lingela di haleki ngimamavo nemuꞌ gono daaꞌ ave ive nama ikevo initeꞌ mukitoꞌ gizebo ogaꞌ ive amuzoꞌvesi minive Oꞌmoso aza gelave.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Lingine me misubouꞌ mini nosoꞌ nitetine vaiꞌ ivo niviꞌ niviꞌ igi mini laniteꞌ ato atoliꞌmine gili ize neꞌmine gehesaniꞌ. Neꞌmine igi gehesi minikeniꞌza Oꞌmosoꞌmo lengebelelineꞌ gamene nene mo noalitive.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Lingine nete eveneꞌ vevesi lisiheꞌ i minaniꞌ goniꞌ i-ngidi ngibilaniꞌ. Idoꞌ lingine ningibilavo ingine di tibizi lingibilami haza hongu li minaaꞌ nave.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Neze zuho mate, goseleꞌ aseleꞌ ami Guvetesi ve alingumuꞌ gizebo igi minilo. Lingine gili nizave. Mine zuhoꞌ igaꞌ avete mine zuhoꞌ aniꞌ nene gomuꞌ golinesi alingeꞌ golinesi izavo minamuno o molavo mine lamineꞌ nalone li goseleꞌ aseleꞌ ami gizebo igi minaaꞌ nave.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Aꞌmineꞌmine igi lingine goseleꞌ aseleꞌ ami lutine mili eleꞌvoleꞌ igi minilo. Guvetesi ve alineꞌ gamene nene mo alitelesa neize.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Neze zuho mate, goniꞌ o-ledelive mo avitoꞌ ogave. Goniꞌ ikelizaze. Lingine ge nemenga laani ne gemenga loku lami lamini ha minilo.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Idoꞌ Oꞌmosoꞌmi velemuꞌ igi eze gamazi li sotoꞌ igaꞌ ave polohete ingine evenelite goboni nimili-ngidavo nemuꞌ nene goseleꞌ aseleꞌ ami eleꞌvoleꞌ igi minaniꞌ nene gili nizave. Ingine mulumo initekuꞌ mini goseleꞌ aseleꞌ amo eleꞌvoleꞌ ogo minaliꞌmi monovo nene lelebizikenaze. Ingine adiꞌmine ilo.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Gili nizahe. Ingine mulumo initekuꞌ mini hongu li eleꞌvoleꞌ igi minave engikumuꞌ nene Oꞌmosoꞌmo mulunouꞌ lamineꞌ gelo do lamineꞌ o-ngedaaꞌ neinako nemuꞌ laminekuꞌ minave ve lo laaꞌ noune. Sataniꞌmo goboni molo-davo Hizobeꞌ aza mulumo alumo gilingukisi hongu lo eleꞌvoleꞌ ogo minineꞌ ma gili nizave. Idoꞌ alingeꞌ Guvetesi ve initeꞌ mataꞌ lamineꞌ lehize-dineꞌ nesi mo gili nizave. Nemuꞌ nene Guvetesi veꞌmo muhelete ningo muluno hukavo hize eleꞌ o-ledaaꞌ neive lo gelelone.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Neze zuho mate, amuzo gamazi ma lo-lengemeloze. Gililo. Lingine gamazi ma lilizaniꞌ nene lamineꞌ nolune li lilisa Okulumotoꞌ li mili adine dizi li hukamilo. Idoꞌ misuboloꞌ idoꞌ initeꞌ maloꞌ maloꞌ li mili li hukamilo. Oꞌmosola goniꞌ ikelizaze. Lingine initeꞌ mamuꞌ oo. Mo laminetoꞌ nolune lili ma nene laminetokovoꞌ lilo. Idoꞌ oꞌve. Neꞌmine amolone lili ma nene laminetokovoꞌ lilo.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Lengikutiꞌ ve ma mulumo geni initekuꞌ mino ma Oꞌmosola lilive. Idoꞌ maliꞌmo mulunouꞌ lamineꞌ goloso gelo mino ma Oꞌmoso opoꞌni nolo nama lilive.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Idoꞌ lengikutiꞌ ve ma initeꞌ gize do ongo mino ma monoꞌ gizebo ve mamuꞌ elese molavo igi heteli Oꞌmosola li Guvelesi veꞌmi velemuꞌ igi uveli noso hili-dilisave.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Oꞌmosomuꞌ gili eleꞌvoleꞌ i mini Oꞌmosola lilizaniꞌ nene Guvelesi veꞌmo do lamineꞌ o-davo initeꞌ gize dave aza lamineꞌ geleleseive. Lamineꞌ gelavo lihimeꞌve ma minelineꞌ nene Oꞌmosoꞌmo aꞌmine lihimeꞌve hulo-deleseive.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Oꞌmosoꞌmo do lamineꞌ o-lengedelingumuꞌ ve li lihime di miniꞌ miniꞌ aniꞌ nene ingine li sotoꞌ avo lingine li sotoꞌ avo di bizi Oꞌmosola li ge numuna lo-nede ne numuna lo-gede laaꞌ ilo. Ve lisiheꞌ vevesi minavete Oꞌmosola lilizaniꞌ nene amuzo malehe initeꞌ neive. Neꞌmo Oꞌmosoꞌmo gelavo initeꞌ gihilevoꞌ sotoꞌ oloseive.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Eliaꞌ nene leliꞌ gidini veꞌmo asiꞌve nene goline izamilive lo amuzo molo Oꞌmosola lavo kilisimasi setohamosi ikeꞌni lumo sigisi vivo misuboloꞌ goline izamineꞌ.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Alingeꞌ nene gohi goline izelive lo Oꞌmosola lavo Okulumokutiꞌ goline izavo misubouꞌ initeꞌ mataꞌ mukiꞌ nene gala hoꞌli dizaniꞌ.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Neze zuho mate, lengikutiꞌ maliꞌmo monoꞌ gamazi gihile hulo aka zovoꞌ izo gopo novivo ma maliꞌmo eleꞌmize tineꞌ molalineꞌ nene
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 aza gamazi tiꞌ lo geleleseive: Ve maliꞌmo lihimeꞌvesi ve ma aka golosoloꞌ novidotiꞌ do tineꞌ molo-delineꞌ nene aꞌmine lihimeꞌvesi veꞌmo emeniꞌve nene mudise do uꞌ izo lihimeꞌve mukiꞌ do hulo-dineꞌ geleleseive. Modave.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.