Tiago 5

MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Heneni nganeni ve lingine gililo. Mulumo niteꞌ naba linginela sotoꞌ ilingumuꞌ gekeꞌ gekeꞌ li ive nama igi minilo.
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Henenitine di nubo nubo aniꞌ nene mo hulupo elavo geneganatine lamineꞌ nene giꞌningoni nete mo huki nikeve.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas de traça.
3 Idoꞌ monitine nene gaba hitineꞌ neꞌmo moni di giliꞌ li minaniꞌ monovotine nene do sotoꞌ ogavo neꞌmo mulumo gono dikevo okodine ololiꞌmo lovotineꞌ geleleseive. Heneni di nubo nubo igi milaniꞌza misubouꞌ initeꞌ osuꞌ lilineꞌ gamene mo alitave.
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Lengiꞌ midinguꞌ gono dave ingine gohise hili minamuno dolizi-lingidikevo lingine meniꞌine lingela di haleki ngimamavo nemuꞌ gono daaꞌ ave ive nama ikevo initeꞌ mukitoꞌ gizebo ogaꞌ ive amuzoꞌvesi minive Oꞌmoso aza gelave.
4 Eis que o jornal dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras, e que por vós foi diminuído, clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Lingine me misubouꞌ mini nosoꞌ nitetine vaiꞌ ivo niviꞌ niviꞌ igi mini laniteꞌ ato atoliꞌmine gili ize neꞌmine gehesaniꞌ. Neꞌmine igi gehesi minikeniꞌza Oꞌmosoꞌmo lengebelelineꞌ gamene nene mo noalitive.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações, como num dia de matança.
6 Lingine nete eveneꞌ vevesi lisiheꞌ i minaniꞌ goniꞌ i-ngidi ngibilaniꞌ. Idoꞌ lingine ningibilavo ingine di tibizi lingibilami haza hongu li minaaꞌ nave.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Neze zuho mate, goseleꞌ aseleꞌ ami Guvetesi ve alingumuꞌ gizebo igi minilo. Lingine gili nizave. Mine zuhoꞌ igaꞌ avete mine zuhoꞌ aniꞌ nene gomuꞌ golinesi alingeꞌ golinesi izavo minamuno o molavo mine lamineꞌ nalone li goseleꞌ aseleꞌ ami gizebo igi minaaꞌ nave.
7 Sede pois, irmãos, pacientes até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Aꞌmineꞌmine igi lingine goseleꞌ aseleꞌ ami lutine mili eleꞌvoleꞌ igi minilo. Guvetesi ve alineꞌ gamene nene mo alitelesa neize.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Neze zuho mate, goniꞌ o-ledelive mo avitoꞌ ogave. Goniꞌ ikelizaze. Lingine ge nemenga laani ne gemenga loku lami lamini ha minilo.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Idoꞌ Oꞌmosoꞌmi velemuꞌ igi eze gamazi li sotoꞌ igaꞌ ave polohete ingine evenelite goboni nimili-ngidavo nemuꞌ nene goseleꞌ aseleꞌ ami eleꞌvoleꞌ igi minaniꞌ nene gili nizave. Ingine mulumo initekuꞌ mini goseleꞌ aseleꞌ amo eleꞌvoleꞌ ogo minaliꞌmi monovo nene lelebizikenaze. Ingine adiꞌmine ilo.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Gili nizahe. Ingine mulumo initekuꞌ mini hongu li eleꞌvoleꞌ igi minave engikumuꞌ nene Oꞌmosoꞌmo mulunouꞌ lamineꞌ gelo do lamineꞌ o-ngedaaꞌ neinako nemuꞌ laminekuꞌ minave ve lo laaꞌ noune. Sataniꞌmo goboni molo-davo Hizobeꞌ aza mulumo alumo gilingukisi hongu lo eleꞌvoleꞌ ogo minineꞌ ma gili nizave. Idoꞌ alingeꞌ Guvetesi ve initeꞌ mataꞌ lamineꞌ lehize-dineꞌ nesi mo gili nizave. Nemuꞌ nene Guvetesi veꞌmo muhelete ningo muluno hukavo hize eleꞌ o-ledaaꞌ neive lo gelelone.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Neze zuho mate, amuzo gamazi ma lo-lengemeloze. Gililo. Lingine gamazi ma lilizaniꞌ nene lamineꞌ nolune li lilisa Okulumotoꞌ li mili adine dizi li hukamilo. Idoꞌ misuboloꞌ idoꞌ initeꞌ maloꞌ maloꞌ li mili li hukamilo. Oꞌmosola goniꞌ ikelizaze. Lingine initeꞌ mamuꞌ oo. Mo laminetoꞌ nolune lili ma nene laminetokovoꞌ lilo. Idoꞌ oꞌve. Neꞌmine amolone lili ma nene laminetokovoꞌ lilo.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim, e não, não; para que não caiais em condenação.
13 Lengikutiꞌ ve ma mulumo geni initekuꞌ mino ma Oꞌmosola lilive. Idoꞌ maliꞌmo mulunouꞌ lamineꞌ goloso gelo mino ma Oꞌmoso opoꞌni nolo nama lilive.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Idoꞌ lengikutiꞌ ve ma initeꞌ gize do ongo mino ma monoꞌ gizebo ve mamuꞌ elese molavo igi heteli Oꞌmosola li Guvelesi veꞌmi velemuꞌ igi uveli noso hili-dilisave.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Oꞌmosomuꞌ gili eleꞌvoleꞌ i mini Oꞌmosola lilizaniꞌ nene Guvelesi veꞌmo do lamineꞌ o-davo initeꞌ gize dave aza lamineꞌ geleleseive. Lamineꞌ gelavo lihimeꞌve ma minelineꞌ nene Oꞌmosoꞌmo aꞌmine lihimeꞌve hulo-deleseive.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Oꞌmosoꞌmo do lamineꞌ o-lengedelingumuꞌ ve li lihime di miniꞌ miniꞌ aniꞌ nene ingine li sotoꞌ avo lingine li sotoꞌ avo di bizi Oꞌmosola li ge numuna lo-nede ne numuna lo-gede laaꞌ ilo. Ve lisiheꞌ vevesi minavete Oꞌmosola lilizaniꞌ nene amuzo malehe initeꞌ neive. Neꞌmo Oꞌmosoꞌmo gelavo initeꞌ gihilevoꞌ sotoꞌ oloseive.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que sareis. A oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Eliaꞌ nene leliꞌ gidini veꞌmo asiꞌve nene goline izamilive lo amuzo molo Oꞌmosola lavo kilisimasi setohamosi ikeꞌni lumo sigisi vivo misuboloꞌ goline izamineꞌ.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Alingeꞌ nene gohi goline izelive lo Oꞌmosola lavo Okulumokutiꞌ goline izavo misubouꞌ initeꞌ mataꞌ mukiꞌ nene gala hoꞌli dizaniꞌ.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Neze zuho mate, lengikutiꞌ maliꞌmo monoꞌ gamazi gihile hulo aka zovoꞌ izo gopo novivo ma maliꞌmo eleꞌmize tineꞌ molalineꞌ nene
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 aza gamazi tiꞌ lo geleleseive: Ve maliꞌmo lihimeꞌvesi ve ma aka golosoloꞌ novidotiꞌ do tineꞌ molo-delineꞌ nene aꞌmine lihimeꞌvesi veꞌmo emeniꞌve nene mudise do uꞌ izo lihimeꞌve mukiꞌ do hulo-dineꞌ geleleseive. Modave.
20 Saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.