Tiago 5
MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs ARA
1 Heneni nganeni ve lingine gililo. Mulumo niteꞌ naba linginela sotoꞌ ilingumuꞌ gekeꞌ gekeꞌ li ive nama igi minilo.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Henenitine di nubo nubo aniꞌ nene mo hulupo elavo geneganatine lamineꞌ nene giꞌningoni nete mo huki nikeve.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Idoꞌ monitine nene gaba hitineꞌ neꞌmo moni di giliꞌ li minaniꞌ monovotine nene do sotoꞌ ogavo neꞌmo mulumo gono dikevo okodine ololiꞌmo lovotineꞌ geleleseive. Heneni di nubo nubo igi milaniꞌza misubouꞌ initeꞌ osuꞌ lilineꞌ gamene mo alitave.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Lengiꞌ midinguꞌ gono dave ingine gohise hili minamuno dolizi-lingidikevo lingine meniꞌine lingela di haleki ngimamavo nemuꞌ gono daaꞌ ave ive nama ikevo initeꞌ mukitoꞌ gizebo ogaꞌ ive amuzoꞌvesi minive Oꞌmoso aza gelave.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Lingine me misubouꞌ mini nosoꞌ nitetine vaiꞌ ivo niviꞌ niviꞌ igi mini laniteꞌ ato atoliꞌmine gili ize neꞌmine gehesaniꞌ. Neꞌmine igi gehesi minikeniꞌza Oꞌmosoꞌmo lengebelelineꞌ gamene nene mo noalitive.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Lingine nete eveneꞌ vevesi lisiheꞌ i minaniꞌ goniꞌ i-ngidi ngibilaniꞌ. Idoꞌ lingine ningibilavo ingine di tibizi lingibilami haza hongu li minaaꞌ nave.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Neze zuho mate, goseleꞌ aseleꞌ ami Guvetesi ve alingumuꞌ gizebo igi minilo. Lingine gili nizave. Mine zuhoꞌ igaꞌ avete mine zuhoꞌ aniꞌ nene gomuꞌ golinesi alingeꞌ golinesi izavo minamuno o molavo mine lamineꞌ nalone li goseleꞌ aseleꞌ ami gizebo igi minaaꞌ nave.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Aꞌmineꞌmine igi lingine goseleꞌ aseleꞌ ami lutine mili eleꞌvoleꞌ igi minilo. Guvetesi ve alineꞌ gamene nene mo alitelesa neize.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Neze zuho mate, goniꞌ o-ledelive mo avitoꞌ ogave. Goniꞌ ikelizaze. Lingine ge nemenga laani ne gemenga loku lami lamini ha minilo.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Idoꞌ Oꞌmosoꞌmi velemuꞌ igi eze gamazi li sotoꞌ igaꞌ ave polohete ingine evenelite goboni nimili-ngidavo nemuꞌ nene goseleꞌ aseleꞌ ami eleꞌvoleꞌ igi minaniꞌ nene gili nizave. Ingine mulumo initekuꞌ mini goseleꞌ aseleꞌ amo eleꞌvoleꞌ ogo minaliꞌmi monovo nene lelebizikenaze. Ingine adiꞌmine ilo.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Gili nizahe. Ingine mulumo initekuꞌ mini hongu li eleꞌvoleꞌ igi minave engikumuꞌ nene Oꞌmosoꞌmo mulunouꞌ lamineꞌ gelo do lamineꞌ o-ngedaaꞌ neinako nemuꞌ laminekuꞌ minave ve lo laaꞌ noune. Sataniꞌmo goboni molo-davo Hizobeꞌ aza mulumo alumo gilingukisi hongu lo eleꞌvoleꞌ ogo minineꞌ ma gili nizave. Idoꞌ alingeꞌ Guvetesi ve initeꞌ mataꞌ lamineꞌ lehize-dineꞌ nesi mo gili nizave. Nemuꞌ nene Guvetesi veꞌmo muhelete ningo muluno hukavo hize eleꞌ o-ledaaꞌ neive lo gelelone.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Neze zuho mate, amuzo gamazi ma lo-lengemeloze. Gililo. Lingine gamazi ma lilizaniꞌ nene lamineꞌ nolune li lilisa Okulumotoꞌ li mili adine dizi li hukamilo. Idoꞌ misuboloꞌ idoꞌ initeꞌ maloꞌ maloꞌ li mili li hukamilo. Oꞌmosola goniꞌ ikelizaze. Lingine initeꞌ mamuꞌ oo. Mo laminetoꞌ nolune lili ma nene laminetokovoꞌ lilo. Idoꞌ oꞌve. Neꞌmine amolone lili ma nene laminetokovoꞌ lilo.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Lengikutiꞌ ve ma mulumo geni initekuꞌ mino ma Oꞌmosola lilive. Idoꞌ maliꞌmo mulunouꞌ lamineꞌ goloso gelo mino ma Oꞌmoso opoꞌni nolo nama lilive.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Idoꞌ lengikutiꞌ ve ma initeꞌ gize do ongo mino ma monoꞌ gizebo ve mamuꞌ elese molavo igi heteli Oꞌmosola li Guvelesi veꞌmi velemuꞌ igi uveli noso hili-dilisave.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Oꞌmosomuꞌ gili eleꞌvoleꞌ i mini Oꞌmosola lilizaniꞌ nene Guvelesi veꞌmo do lamineꞌ o-davo initeꞌ gize dave aza lamineꞌ geleleseive. Lamineꞌ gelavo lihimeꞌve ma minelineꞌ nene Oꞌmosoꞌmo aꞌmine lihimeꞌve hulo-deleseive.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Oꞌmosoꞌmo do lamineꞌ o-lengedelingumuꞌ ve li lihime di miniꞌ miniꞌ aniꞌ nene ingine li sotoꞌ avo lingine li sotoꞌ avo di bizi Oꞌmosola li ge numuna lo-nede ne numuna lo-gede laaꞌ ilo. Ve lisiheꞌ vevesi minavete Oꞌmosola lilizaniꞌ nene amuzo malehe initeꞌ neive. Neꞌmo Oꞌmosoꞌmo gelavo initeꞌ gihilevoꞌ sotoꞌ oloseive.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Eliaꞌ nene leliꞌ gidini veꞌmo asiꞌve nene goline izamilive lo amuzo molo Oꞌmosola lavo kilisimasi setohamosi ikeꞌni lumo sigisi vivo misuboloꞌ goline izamineꞌ.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Alingeꞌ nene gohi goline izelive lo Oꞌmosola lavo Okulumokutiꞌ goline izavo misubouꞌ initeꞌ mataꞌ mukiꞌ nene gala hoꞌli dizaniꞌ.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Neze zuho mate, lengikutiꞌ maliꞌmo monoꞌ gamazi gihile hulo aka zovoꞌ izo gopo novivo ma maliꞌmo eleꞌmize tineꞌ molalineꞌ nene
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 aza gamazi tiꞌ lo geleleseive: Ve maliꞌmo lihimeꞌvesi ve ma aka golosoloꞌ novidotiꞌ do tineꞌ molo-delineꞌ nene aꞌmine lihimeꞌvesi veꞌmo emeniꞌve nene mudise do uꞌ izo lihimeꞌve mukiꞌ do hulo-dineꞌ geleleseive. Modave.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.