Tiago 4
MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs VC
1 Idoꞌ gamazi gohi ma lo-lengemeloze: Linginela lingizeboloꞌ molavo lovo hizi minaaꞌ naniꞌ nene naniteliꞌmo ve. Lingine laniteꞌ gili ahuꞌ laniꞌ initeꞌ nete lutinguꞌ lovo di sotoꞌ ikevo neꞌmo lovo hizaaꞌ nave.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Initeꞌ mamuꞌ lungumo hilineꞌ nene dami eveneꞌ ngibililisa gilaaꞌ nave. Idoꞌ aꞌmine initekumuꞌ mumuzoꞌ igi ngeli ma damilizaniꞌ ogavo ma gililinga li lovo hizaaꞌ nave. Initeꞌ ma damaniꞌ nene Oꞌmosola vokuꞌ lisaꞌmadiꞌmo nene disaꞌmave.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Idoꞌ initeꞌ mamuꞌ Oꞌmosola vokuꞌ laniꞌza gatine goloso gili langisetine aꞌmine initeliꞌmi laniteꞌ gililizangumukovoꞌ vokuꞌ likevosa nene Oꞌmosoꞌmo lengemesaꞌmive.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Lingine nene veneꞌ ma vaꞌningine huli ve gohi maloꞌ vaaꞌ ave neꞌmine mini Oꞌmosomuꞌ lungumo hilineꞌ nene huli me misubouꞌ ve Oꞌmosomuꞌ gili hulaniꞌ alevemukisi idoꞌ engiꞌ initeꞌinemukisi lungumo helelineꞌ neꞌmo Oꞌmoso mehedine imaaꞌ idoꞌ lovo i imaaꞌ o neineꞌ ne gilamahe.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Idoꞌ monoꞌ godolouꞌ gamazi ma neꞌmino neive:
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Ne neiha lumo helaaꞌ initeꞌ goloso nene gele emamoloningumuꞌ ve lo Oꞌmosoꞌmo vauve elo hize eleꞌ o-ledaaꞌ neive. Nemuꞌ nene monoꞌ godolouꞌ gamazi ma tiꞌ lo neive:
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Nemuꞌ nene Oꞌmoso gelekeleꞌ i-di Satani nene oꞌve li-di gili huli-dilo. Neꞌmine ikevo hulo-lengedo golise vohaha oloseive.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Lingine Oꞌmosola vi giꞌmizilizaniꞌ nene aza linginela aꞌmineꞌmine ogo giꞌmizeleseive. Lingine goloso initeꞌ daaꞌ nave aꞌmine initeꞌ aloꞌ hulilo. Idoꞌ Oꞌmosola volohe goloso initeta volohe li veꞌneheꞌ kaꞌneheꞌ nilaniꞌ nene huli lutine noso izi di lamineꞌ ilo.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Lingine monovotida gili eveneꞌ goloso none li agae agae li longovozo hili mulumo gili ive ilo. Ee, gize zohiꞌ igi longolize izaaꞌ naniꞌ nene huli mulumo gili muheleꞌ igi ivevoꞌ igi agae agae li minilo.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Neꞌmine igi Guvelesi veꞌmi veleloꞌ langisetine lutine diꞌmi limilo. Neꞌmine ikevo Guvelesi ve aza doꞌmo dize-lengedeleseive.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Neze zuho mate, lengikuꞌ ge dovo ledevoꞌ o-nede ne dovo ledevoꞌ o-gede lamilo. Ve maliꞌmo gonolohi monovo izeꞌ molo dovo ledevoꞌ ogo lihime molo-delineꞌ nene ezevoꞌ neꞌmine o-damoloseive. Louꞌ gamazi nesi neꞌmine o-do dovo ledevoꞌ ogo ivileꞌ ogo izeꞌ molalineꞌ nene louꞌ gamazi gele daaꞌ anive minamo louꞌ gamaziloꞌ gizebo ogo izeꞌ molaaꞌ anive loloꞌ ogane.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Idoꞌ Oꞌmosoꞌmo asiꞌve hamoꞌ louꞌ gamazi do sotoꞌ ogo izeꞌ molaaꞌ ive neive. Asiꞌvevoꞌ do luꞌ izaakumuꞌ idoꞌ leleꞌmize tolovo ogakumuꞌ laaꞌ ive neive. Neineꞌ nenako gasika Oꞌmoso noosa gonahi monovo izeꞌ molo lihime molo-delibe.
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Lingine nene Oꞌmoso ivileꞌ igi idise nehe aizeꞌ nehe ebeꞌ mala vo kilisimasi hamoꞌ mino bisinisi gono do moni heneni do sotoꞌ olone li laaꞌ naniꞌ aleve nene gamazi ma lo-lengemeloze.
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Aizeꞌ initeꞌ neꞌminesi neꞌminesi ogo molo ogo minelone laaꞌ naniꞌ nene lingine aizeꞌ sotoꞌ ilineꞌ initeꞌ nene gili niisa laaꞌ nahe. Lingine mo gilamave. Oꞌmosovoꞌ gele neive. Lengiꞌ miniviꞌ diviꞌ igi nizaniꞌ nene oloꞌ sokile neꞌmino neive. Oloꞌ sokile nodizivo nodizivo eveneꞌ gamene ngomo ningi nizavo gete geto osuꞌ laaꞌ neive.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Nemuꞌ nene neꞌmine li lilo: Guvetesi veꞌmo gelavo lamineꞌ o neivo ma mine do dizo initeꞌ neꞌminesi neꞌminesi ogo molo minelone li lilo.
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Idise lingine monovo goloso di lihime nidave. Hokolizeꞌ igi Oꞌmoso ivileꞌ igi initeꞌ neꞌminesi neꞌminesi ogo molo minelone li okodine di dizaaꞌ nave.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Idoꞌ initeꞌ veveso lisiheꞌ ogaliꞌmi monovo ningi gili minisasi aꞌmine monovo lisiheꞌ amilizaniꞌ nene lihime dalisave. Nemuꞌ Oꞌmoso ivileꞌ ami Oꞌmosoꞌmo gelo gele lemavo ma initeꞌ neꞌminesi neꞌminesi ogo molo minelone li lilo.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.