Tiago 4
MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs ARIB
1 Idoꞌ gamazi gohi ma lo-lengemeloze: Linginela lingizeboloꞌ molavo lovo hizi minaaꞌ naniꞌ nene naniteliꞌmo ve. Lingine laniteꞌ gili ahuꞌ laniꞌ initeꞌ nete lutinguꞌ lovo di sotoꞌ ikevo neꞌmo lovo hizaaꞌ nave.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Initeꞌ mamuꞌ lungumo hilineꞌ nene dami eveneꞌ ngibililisa gilaaꞌ nave. Idoꞌ aꞌmine initekumuꞌ mumuzoꞌ igi ngeli ma damilizaniꞌ ogavo ma gililinga li lovo hizaaꞌ nave. Initeꞌ ma damaniꞌ nene Oꞌmosola vokuꞌ lisaꞌmadiꞌmo nene disaꞌmave.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Idoꞌ initeꞌ mamuꞌ Oꞌmosola vokuꞌ laniꞌza gatine goloso gili langisetine aꞌmine initeliꞌmi laniteꞌ gililizangumukovoꞌ vokuꞌ likevosa nene Oꞌmosoꞌmo lengemesaꞌmive.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Lingine nene veneꞌ ma vaꞌningine huli ve gohi maloꞌ vaaꞌ ave neꞌmine mini Oꞌmosomuꞌ lungumo hilineꞌ nene huli me misubouꞌ ve Oꞌmosomuꞌ gili hulaniꞌ alevemukisi idoꞌ engiꞌ initeꞌinemukisi lungumo helelineꞌ neꞌmo Oꞌmoso mehedine imaaꞌ idoꞌ lovo i imaaꞌ o neineꞌ ne gilamahe.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Idoꞌ monoꞌ godolouꞌ gamazi ma neꞌmino neive:
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Ne neiha lumo helaaꞌ initeꞌ goloso nene gele emamoloningumuꞌ ve lo Oꞌmosoꞌmo vauve elo hize eleꞌ o-ledaaꞌ neive. Nemuꞌ nene monoꞌ godolouꞌ gamazi ma tiꞌ lo neive:
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Nemuꞌ nene Oꞌmoso gelekeleꞌ i-di Satani nene oꞌve li-di gili huli-dilo. Neꞌmine ikevo hulo-lengedo golise vohaha oloseive.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Lingine Oꞌmosola vi giꞌmizilizaniꞌ nene aza linginela aꞌmineꞌmine ogo giꞌmizeleseive. Lingine goloso initeꞌ daaꞌ nave aꞌmine initeꞌ aloꞌ hulilo. Idoꞌ Oꞌmosola volohe goloso initeta volohe li veꞌneheꞌ kaꞌneheꞌ nilaniꞌ nene huli lutine noso izi di lamineꞌ ilo.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Lingine monovotida gili eveneꞌ goloso none li agae agae li longovozo hili mulumo gili ive ilo. Ee, gize zohiꞌ igi longolize izaaꞌ naniꞌ nene huli mulumo gili muheleꞌ igi ivevoꞌ igi agae agae li minilo.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Neꞌmine igi Guvelesi veꞌmi veleloꞌ langisetine lutine diꞌmi limilo. Neꞌmine ikevo Guvelesi ve aza doꞌmo dize-lengedeleseive.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Neze zuho mate, lengikuꞌ ge dovo ledevoꞌ o-nede ne dovo ledevoꞌ o-gede lamilo. Ve maliꞌmo gonolohi monovo izeꞌ molo dovo ledevoꞌ ogo lihime molo-delineꞌ nene ezevoꞌ neꞌmine o-damoloseive. Louꞌ gamazi nesi neꞌmine o-do dovo ledevoꞌ ogo ivileꞌ ogo izeꞌ molalineꞌ nene louꞌ gamazi gele daaꞌ anive minamo louꞌ gamaziloꞌ gizebo ogo izeꞌ molaaꞌ anive loloꞌ ogane.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Idoꞌ Oꞌmosoꞌmo asiꞌve hamoꞌ louꞌ gamazi do sotoꞌ ogo izeꞌ molaaꞌ ive neive. Asiꞌvevoꞌ do luꞌ izaakumuꞌ idoꞌ leleꞌmize tolovo ogakumuꞌ laaꞌ ive neive. Neineꞌ nenako gasika Oꞌmoso noosa gonahi monovo izeꞌ molo lihime molo-delibe.
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Lingine nene Oꞌmoso ivileꞌ igi idise nehe aizeꞌ nehe ebeꞌ mala vo kilisimasi hamoꞌ mino bisinisi gono do moni heneni do sotoꞌ olone li laaꞌ naniꞌ aleve nene gamazi ma lo-lengemeloze.
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Aizeꞌ initeꞌ neꞌminesi neꞌminesi ogo molo ogo minelone laaꞌ naniꞌ nene lingine aizeꞌ sotoꞌ ilineꞌ initeꞌ nene gili niisa laaꞌ nahe. Lingine mo gilamave. Oꞌmosovoꞌ gele neive. Lengiꞌ miniviꞌ diviꞌ igi nizaniꞌ nene oloꞌ sokile neꞌmino neive. Oloꞌ sokile nodizivo nodizivo eveneꞌ gamene ngomo ningi nizavo gete geto osuꞌ laaꞌ neive.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Nemuꞌ nene neꞌmine li lilo: Guvetesi veꞌmo gelavo lamineꞌ o neivo ma mine do dizo initeꞌ neꞌminesi neꞌminesi ogo molo minelone li lilo.
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Idise lingine monovo goloso di lihime nidave. Hokolizeꞌ igi Oꞌmoso ivileꞌ igi initeꞌ neꞌminesi neꞌminesi ogo molo minelone li okodine di dizaaꞌ nave.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Idoꞌ initeꞌ veveso lisiheꞌ ogaliꞌmi monovo ningi gili minisasi aꞌmine monovo lisiheꞌ amilizaniꞌ nene lihime dalisave. Nemuꞌ Oꞌmoso ivileꞌ ami Oꞌmosoꞌmo gelo gele lemavo ma initeꞌ neꞌminesi neꞌminesi ogo molo minelone li lilo.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.