Tiago 4

MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Idoꞌ gamazi gohi ma lo-lengemeloze: Linginela lingizeboloꞌ molavo lovo hizi minaaꞌ naniꞌ nene naniteliꞌmo ve. Lingine laniteꞌ gili ahuꞌ laniꞌ initeꞌ nete lutinguꞌ lovo di sotoꞌ ikevo neꞌmo lovo hizaaꞌ nave.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Initeꞌ mamuꞌ lungumo hilineꞌ nene dami eveneꞌ ngibililisa gilaaꞌ nave. Idoꞌ aꞌmine initekumuꞌ mumuzoꞌ igi ngeli ma damilizaniꞌ ogavo ma gililinga li lovo hizaaꞌ nave. Initeꞌ ma damaniꞌ nene Oꞌmosola vokuꞌ lisaꞌmadiꞌmo nene disaꞌmave.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Idoꞌ initeꞌ mamuꞌ Oꞌmosola vokuꞌ laniꞌza gatine goloso gili langisetine aꞌmine initeliꞌmi laniteꞌ gililizangumukovoꞌ vokuꞌ likevosa nene Oꞌmosoꞌmo lengemesaꞌmive.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Lingine nene veneꞌ ma vaꞌningine huli ve gohi maloꞌ vaaꞌ ave neꞌmine mini Oꞌmosomuꞌ lungumo hilineꞌ nene huli me misubouꞌ ve Oꞌmosomuꞌ gili hulaniꞌ alevemukisi idoꞌ engiꞌ initeꞌinemukisi lungumo helelineꞌ neꞌmo Oꞌmoso mehedine imaaꞌ idoꞌ lovo i imaaꞌ o neineꞌ ne gilamahe.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Idoꞌ monoꞌ godolouꞌ gamazi ma neꞌmino neive:
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Ne neiha lumo helaaꞌ initeꞌ goloso nene gele emamoloningumuꞌ ve lo Oꞌmosoꞌmo vauve elo hize eleꞌ o-ledaaꞌ neive. Nemuꞌ nene monoꞌ godolouꞌ gamazi ma tiꞌ lo neive:
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Nemuꞌ nene Oꞌmoso gelekeleꞌ i-di Satani nene oꞌve li-di gili huli-dilo. Neꞌmine ikevo hulo-lengedo golise vohaha oloseive.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Lingine Oꞌmosola vi giꞌmizilizaniꞌ nene aza linginela aꞌmineꞌmine ogo giꞌmizeleseive. Lingine goloso initeꞌ daaꞌ nave aꞌmine initeꞌ aloꞌ hulilo. Idoꞌ Oꞌmosola volohe goloso initeta volohe li veꞌneheꞌ kaꞌneheꞌ nilaniꞌ nene huli lutine noso izi di lamineꞌ ilo.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Lingine monovotida gili eveneꞌ goloso none li agae agae li longovozo hili mulumo gili ive ilo. Ee, gize zohiꞌ igi longolize izaaꞌ naniꞌ nene huli mulumo gili muheleꞌ igi ivevoꞌ igi agae agae li minilo.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Neꞌmine igi Guvelesi veꞌmi veleloꞌ langisetine lutine diꞌmi limilo. Neꞌmine ikevo Guvelesi ve aza doꞌmo dize-lengedeleseive.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Neze zuho mate, lengikuꞌ ge dovo ledevoꞌ o-nede ne dovo ledevoꞌ o-gede lamilo. Ve maliꞌmo gonolohi monovo izeꞌ molo dovo ledevoꞌ ogo lihime molo-delineꞌ nene ezevoꞌ neꞌmine o-damoloseive. Louꞌ gamazi nesi neꞌmine o-do dovo ledevoꞌ ogo ivileꞌ ogo izeꞌ molalineꞌ nene louꞌ gamazi gele daaꞌ anive minamo louꞌ gamaziloꞌ gizebo ogo izeꞌ molaaꞌ anive loloꞌ ogane.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Idoꞌ Oꞌmosoꞌmo asiꞌve hamoꞌ louꞌ gamazi do sotoꞌ ogo izeꞌ molaaꞌ ive neive. Asiꞌvevoꞌ do luꞌ izaakumuꞌ idoꞌ leleꞌmize tolovo ogakumuꞌ laaꞌ ive neive. Neineꞌ nenako gasika Oꞌmoso noosa gonahi monovo izeꞌ molo lihime molo-delibe.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Lingine nene Oꞌmoso ivileꞌ igi idise nehe aizeꞌ nehe ebeꞌ mala vo kilisimasi hamoꞌ mino bisinisi gono do moni heneni do sotoꞌ olone li laaꞌ naniꞌ aleve nene gamazi ma lo-lengemeloze.
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Aizeꞌ initeꞌ neꞌminesi neꞌminesi ogo molo ogo minelone laaꞌ naniꞌ nene lingine aizeꞌ sotoꞌ ilineꞌ initeꞌ nene gili niisa laaꞌ nahe. Lingine mo gilamave. Oꞌmosovoꞌ gele neive. Lengiꞌ miniviꞌ diviꞌ igi nizaniꞌ nene oloꞌ sokile neꞌmino neive. Oloꞌ sokile nodizivo nodizivo eveneꞌ gamene ngomo ningi nizavo gete geto osuꞌ laaꞌ neive.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Nemuꞌ nene neꞌmine li lilo: Guvetesi veꞌmo gelavo lamineꞌ o neivo ma mine do dizo initeꞌ neꞌminesi neꞌminesi ogo molo minelone li lilo.
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Idise lingine monovo goloso di lihime nidave. Hokolizeꞌ igi Oꞌmoso ivileꞌ igi initeꞌ neꞌminesi neꞌminesi ogo molo minelone li okodine di dizaaꞌ nave.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Idoꞌ initeꞌ veveso lisiheꞌ ogaliꞌmi monovo ningi gili minisasi aꞌmine monovo lisiheꞌ amilizaniꞌ nene lihime dalisave. Nemuꞌ Oꞌmoso ivileꞌ ami Oꞌmosoꞌmo gelo gele lemavo ma initeꞌ neꞌminesi neꞌminesi ogo molo minelone li lilo.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.