Tiago 1

MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Oꞌmoso idoꞌ Guvetesi ve Izesuꞌ Kilisitoꞌ engiꞌ gelekeleꞌ izipe Zakoboꞌ naza luhuvo niteꞌ nogizuve. Isilaeleꞌ veti avoteho Zakoboꞌ gipele zuho tuvelu engiꞌ ngaꞌvopilemoꞌ muliseꞌningutiꞌ muliseꞌningutiꞌ ma hutileꞌ igi misubouꞌ misubouꞌ miniꞌmi vangutiꞌ Izesuꞌ evenele zuho liliꞌ ave lengikumuꞌ luhuvo niteꞌ mene nogizuve. Longopoꞌni lo nogizuve.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 — ausente —
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 — ausente —
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Mulumo initekuꞌ mini Oꞌmosomuꞌ gili eleꞌvoleꞌ igi di giliꞌ li minaniꞌ nene hulami aꞌmingukovoꞌ minilizaniꞌ neꞌmi gihile nene neꞌmino sotoꞌ oloseive: Lengita monoꞌ monovo lamineꞌ mine osuꞌ lavo nominekisi minami minilisave. Nemuꞌ nene neꞌmine ogo minelone li gili eleꞌvoleꞌ igi di giliꞌ li minilo.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Idoꞌ lengikutiꞌ ve maliꞌmo gala lamineꞌ gelaaꞌ monovomuꞌ nene viseꞌ ogo ma Oꞌmosola lilive. Lilineꞌ ha emeleseive. Oꞌmoso neve eveneꞌ mukiꞌ nene balu o-ledo lukehe amo initeꞌ ha lemaaꞌ neive.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Nemuꞌ nene aꞌmine ve Oꞌmosola lilinguꞌ initeꞌ dalohe damolohe lo gala setaꞌ gelamo gele hamoꞌ o mino Oꞌmosola lilive. Gaꞌine sitaꞌ gilaaꞌ nave nene gaꞌine gili nge lami guvo noso mine guno amivo hepeliꞌmo do mone mone ogaꞌ neineꞌ neꞌmini minaaꞌ nave.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 — ausente —
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 — ausente —
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Neze zuhokizo, linginela eveneꞌ ma limi nizave ingine nene Oꞌmosoꞌmo ningivo dizi nizanako nemuꞌ ngolize izi minilizave.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 Idoꞌ heneni ve nete heneniꞌinemuꞌ ngolize izami ingine Oꞌmosoꞌmo ningivo limi nizaniꞌ nemuꞌ ngolize izi minilizave. Guvise naviseꞌmi guvovo suludaniꞌ neꞌmine igi suludilisave.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Ee, hoꞌ dizo amuzo molo lavo aꞌmine guvise navise gokoꞌ loloseive. Idoꞌ gokoꞌ lavo guvovo suludoꞌmozavo emeniꞌve gonoliseꞌve lamineꞌ nene goloso ogaꞌ neive. Aꞌmineꞌmine igi heneni ve ingine gono bezeꞌninguꞌ moni minilizadotiꞌ vi tolovo ilisave.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 nGemenguꞌ molaaꞌ initekuꞌ nehe mulumo initekuꞌ nehe mulumo initeꞌ ato atokuꞌ nehe ne gilizevo ami amuzo mili minilizave ingine ngolize izi minilisave. Amuzo mili mini aꞌmine initeꞌ ivileꞌ ikevo neꞌmi meniꞌve nene Oꞌmosoꞌmo minevoꞌ minevoꞌ ngemeni dameni nene lehize-ngedeleseive. Ee, luꞌine Oꞌmoso imi nizave engiꞌ ngemelove lo salani molo-ngidineꞌ initeꞌ minevoꞌ minevoꞌ ngemeni dameni nene lehize-ngedeleseive. Idoꞌ lehize-ngedelingumuꞌ ve li ngolize izi minilisave.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Initeꞌ maliꞌmo emenguꞌ molalosa lulo hizo eze geleleheꞌ ogo do vavo ma aꞌmine ve aza lihime dosa Oꞌmosoꞌmo nemenguꞌ molave lamilive. Lihime daakumuꞌ nene Oꞌmoso aza lulo otesaꞌmive. Idoꞌ lihime dalizave lo Oꞌmosoꞌmo nene lemenguꞌ molosaꞌmive. Nemuꞌ nene nemenguꞌ molave lamilive.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Leliꞌ goloso niteꞌ ogo molo ogakumuꞌ lumo helaaꞌ neineꞌ neꞌmo gate hizo limimiseꞌ ogaꞌ neive.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Lumo helaaꞌ neineꞌ neꞌmo izipahala mino gedelineꞌ neꞌmi gulive nene lihime ve. Lihime neꞌmo naba ogo izipahala mino gedelineꞌ neꞌmi gulive nene helaaꞌ ve.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Neze zuho luꞌne lengeme nouvoniꞌ mate, ladani gatine gilamilo.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Initeꞌ mataꞌ lamineꞌ idoꞌ leleꞌmize lamineꞌ ogaꞌ initeꞌ lamineꞌ nene Oꞌmosolatiꞌ neive. Meteho Oꞌmoso Okulumokuꞌ labanaꞌ elaaꞌ neineꞌ initeꞌ do sotoꞌ molave aza aꞌmine molaniꞌ initeꞌ nene neꞌmino do velepeꞌ alepeꞌ izesaꞌmive. Gamene gamene do lamineꞌ o-ledovoꞌ neive.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Laza nene eiꞌ do sotoꞌ ineꞌ initeꞌ mukiꞌ ngivileꞌ igi mini evenele zuho gosohoꞌ ganaꞌ apiꞌ igi liliꞌ ilizave lo Oꞌmosoꞌmo asiꞌve gala gelo gamaziꞌve gihiledunuꞌ do sotoꞌ o-ledo lemeni dameni gosohoꞌ lemave.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Neze zuho luꞌne lengeme nouvoniꞌ mate, gamazi mene gililo. Lingine mukiꞌ nene gamazi gelaakumuꞌ liteꞌ li di nene igi minilo. Ne neiha gamazi laakumuꞌ nene zou li gili minisa lilo. Idoꞌ linginela liteꞌ lo lingizeboloꞌ molamivo.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Eveneꞌ lizeboloꞌ neꞌmo Oꞌmosoꞌmi monovo lisiheꞌ nene ngelo do sotoꞌ amoloseive.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Nemuꞌ nene lutine do goloso ogaꞌ initeꞌ mukiꞌ idoꞌ goloso niteꞌ pataꞌ buu lo minineꞌ nene huli hokolizeꞌ ami okodine diꞌmi limi mini Oꞌmosoꞌmi gamazi lutinguꞌ molaniꞌ nene di giliꞌ li dalo. Oꞌmosoꞌmi gamazi neꞌmo nene do lunguꞌ izo do lamineꞌ oloseize. Di giliꞌ li dalo.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Idoꞌ neꞌmine igi Oꞌmosoꞌmi gamazi nene haza gatinedunukovoꞌ gili minami gili di eꞌmetilo. Haza gatinedunukovoꞌ gililizaniꞌ nene langisetine lutine golo izilisave.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Eveneꞌ malite Oꞌmosoꞌmi gamazi gili gili damilizaniꞌ nene ve ma gapogapokuꞌ ningi engiꞌ goꞌine veꞌine ningaaꞌ naniꞌ neꞌmino neive.
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 Goꞌine veꞌine ningi vikevo aꞌmidoꞌ liteꞌ lo gaꞌine molaaꞌ neive.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Nene neiha Oꞌmosoꞌmi gamazi lo huko-lidineꞌ nene gamazi gihile lamineꞌ mino goloso niteliꞌmi gelekeleꞌ ve minuningutiꞌ apase-ledaaꞌ neive. Neꞌmine ogaꞌ neineꞌ nenako aꞌmine gamazi neutiꞌ nene Oꞌmosoꞌmi monovomuꞌ viseꞌ ogo gate molamivo gele dovoꞌ mineloneꞌ nene Oꞌmosoꞌmo aꞌminguꞌ hize eleꞌ o-ledavo initeꞌ mukiꞌ oloneꞌ nene lamineꞌ ogavo muludeuꞌ lamineꞌ gelelesune.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Eveneꞌ malite Oꞌmosomuꞌ gele eleꞌvoleꞌ ogo monoꞌ ve none li lilizaniꞌ nete gamazi laaꞌ adoꞌ gizebo isaꞌmaniꞌ nene eveneꞌ aꞌneꞌmine ve monoꞌ ve nobe li engiꞌ luꞌine golo izi soza lilisave.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Lodomuloꞌ izipe idoꞌ veneꞌ getoꞌ muheleꞌ igi minaniꞌ nene ngeleꞌmize lamineꞌ oloneꞌ idoꞌ me misubouꞌ eveneꞌ Oꞌmosomuꞌ gilamaveti monovoꞌine dokunivo lute do goloso ogalive lo gizebo ogo mineloneꞌ nene Oꞌmosomuꞌ gele eleꞌvoleꞌ ogo monoꞌ ve gihile minelonidiꞌmo Meteho Oꞌmosoꞌmi veleloꞌ hehe lamineꞌ lo mineleseive.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.