Romanos 6

MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Idoꞌ lihime daaꞌ monovo naba oꞌmo vo minida nene aꞌmine naba oꞌmo vineꞌ votigile nene ivileꞌ goloso ivosa Oꞌmosoꞌmi nasahiliꞌ nene atoliꞌmine ogo sotoꞌ ogo minineꞌ nenako nemuꞌ nene laza nadive lolone. Oꞌmosoꞌmo nasahiliꞌ gohi vauve elo o-ledelineꞌ aka nene do sotoꞌ oloseize. Lihime nene daakovoꞌ ogo minukeꞌzo lolobe.
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Mo kekeꞌ neꞌmine ma lamolosune. Laza nene hilunive gelo mino hilave nete initeꞌ hamokumukisi upuhoꞌ isaꞌmaniꞌ neꞌmino upuhoꞌ ogo lihime gohi damolonidoꞌ mine molo nonive nete nene lihime daaꞌ monovo nene gohi do oto ogo molo minelonidoꞌ nene mo kekeꞌ nomive.
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Idoꞌ Kilisitoda giꞌmizo minelone lo noso hulunive laza mukiꞌ neꞌmino noso huluninguꞌ nene ezesi makaꞌ lohotoꞌ zaloꞌ hiluneꞌ gilivo noneꞌ nenako nemuꞌ nene lingine gilamahe.
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Neꞌmino neineꞌ nenako nemuꞌ nene laza noso huluninguꞌ nene ezesi makaꞌ helosa ezesi makaꞌ gonoso galesela vo minuneꞌ gele neive. Idoꞌ noso huluninguꞌ neꞌmine ineꞌ nene Kilisitoꞌni nene meleho Oꞌmosoꞌmo amuzoꞌve atoliꞌmine ogo minineꞌ nene do sotoꞌ ogo hilingutiꞌ do ote-davo neineꞌ neꞌmino lazasi nene aꞌmineꞌmine ogo ezesi makaꞌ otosa minevoꞌ alevote nene gosohoꞌ loloꞌ ogavo igi mili minilizave losa neꞌmine ineꞌ ve.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Ee, ezela giꞌmizo mino eiꞌ hilidiꞌmine ogo lazasi makaꞌ hiluneꞌ gilineꞌ nenako nemuꞌ nene aza hilingutiꞌ otidiꞌmine ogo lazasi nene ha ote noneꞌ gilivosa minelesune.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Laza tiꞌ lo gele none: Lihime monovo goloso neꞌmo okodela gono daaꞌ ineꞌ nene osuꞌ lavo laza lihime monovoloꞌ gohi gelekeleꞌ ogo minamoloningumuꞌ nene lemeni dameni litehe nene Kilisitoꞌnisi lohotoꞌ zaloꞌ bili nizaniꞌ ma neive.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Idoꞌ neꞌmine noluvoniꞌ nene nemuꞌ noluve: Veꞌinesi mini lihime monovoloꞌ gelekeleꞌ igi mini hilanguꞌ nene aꞌmine monovosi huko vavosa hilave nene lihime monovoꞌmi gelekeleꞌ ve gohi ma minami haza minaaꞌ nave.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Laza nene Kilisitolesi makaꞌ hiluneꞌ ma nenako laza nene ezesi makaꞌ minevoꞌ alevoꞌ ogo minelesune lo mo gele muꞌmusiꞌ gehepeve o none.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Idoꞌ neꞌmine lo gele muꞌmusiꞌ o noneꞌ nene Kilisitoꞌ hilingutiꞌ otineꞌ nene aza helaaliꞌmi gesi mingutiꞌ nene mudise lemo heta oganiꞌ nenako gohi helamoloseive lo gele minosa nene laza gele muꞌmusiꞌ o none.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Idoꞌ hilineꞌ nene lihime monovoliꞌmi amuzo nene mudise do nohulosa hilineꞌ ve. Idoꞌ gohi minevoꞌ alevoꞌ neineꞌ nene Oꞌmosoꞌmine nene minevoꞌ alevoꞌ o do neive.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Idoꞌ lingine lengikumuꞌ nesi nene tiꞌ li gili minilo: Laza nene mo hiluneꞌ gilivo mino lihime nene gohi ma damolone. Idoꞌ minevoꞌ alevoꞌ ogo mineloneꞌ nene mo Izesuꞌ Kilisitoda giꞌmizo mino Oꞌmosoꞌmine nene minevoꞌ alevoꞌ o do minelesune.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Nemuꞌ nene okodine helelineꞌ akaloꞌ mine molo neineꞌ neꞌmo nene laniteꞌ gelo dalosa gilineꞌ goloso niteꞌ nene mo di minilizave lo lihime monovo neꞌmo nene do eita ogo do gelekeleꞌ o-lengedalize.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Lingine okodidotiꞌ gizedine adine neꞌmine nehe nanitetine nolihe initeꞌ hamokisi nene goloso niteꞌ dalive li lihime monovoliꞌmi gono daaꞌ initeꞌ neꞌmine nene loloꞌ i-damilo. Asi hiluningutiꞌ nene otosa gosohoꞌ lemeni dameniloꞌ minevoꞌ alevoꞌ ogo noneꞌ nenako nemuꞌ nene laza okodelatiꞌ gizede ade nevoꞌmine nehe idoꞌ nanitete nolihe neve nene Oꞌmosoꞌmine emekunivo eiꞌ gono daaꞌ ineꞌ initeꞌve neꞌmine loloꞌ ogavo monovo lisiheꞌ laminekovoꞌ ilive lii okodine mukiꞌ nene Oꞌmoso imilo.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Ee, lingine nene Moseꞌ louꞌ gamaziꞌmi gesi minguꞌ nene minami Oꞌmosoꞌmi nasahililiꞌmi gesi minguꞌ imi nizaniꞌ nenako nemuꞌ lengiꞌ nene lihime monovoliꞌmo eita do gelekeleꞌ o-lengedelidoꞌ minamave.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Neꞌmino neineꞌ nenako nadolone. Laza nene louꞌ gamaziꞌmi gesi minguꞌ minamo Oꞌmosoꞌmi nasahililiꞌmi gesi minguꞌ noneꞌ nenako louꞌ gamazi nene avutoꞌ ogo ha gopo lihime daakovoꞌ olobe. Oꞌove. Mo kekeꞌ neꞌmine amolosune.
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Lingine ve maliꞌmi gelekeleꞌ ve loloꞌ ogo eiꞌ gamaziꞌve gele dalone li vi giꞌmizi eitoꞌ gelekeleꞌ i-diꞌmi vi minilizaniꞌ neꞌmo nene mo eiꞌ gelekeleꞌ ve gehepeve nene nizave. Idoꞌ lihime monovoloꞌ gelekeleꞌ igi minilizaniꞌ neꞌmi gihile nene helaaꞌ nene do sotoꞌ o-lengedeleseive. Idoꞌ Oꞌmosoloꞌ gelekeleꞌ igi minilizaniꞌ neꞌmi gihile nene Oꞌmosoꞌmo eveneꞌ lisiheꞌ ve lo-lengedeleseive. Neꞌmino neingumuꞌ nene lingine gilamaniꞌ nehe. Mo gili nilisave.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Ne neiha lingine gomuꞌ nene lihime monovoliꞌmi gelekeleꞌ ve minaniꞌza Kilisitoꞌ gonouꞌ velite apizi lingimi di gelekeleꞌ i-lingidaniꞌ gamaziꞌmi monovoloꞌ lutine milisa eꞌmetaniꞌ nenako nemuꞌ nene Oꞌmosomuꞌ tangezoꞌ ve lolone.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Ee, lingine nene lihime monovoloꞌ gelekeleꞌ igi minangutiꞌ nene Oꞌmosoꞌmo do kuluhize-lengedavo monovo lisiheꞌ lamineliꞌmi gelekeleꞌ ve liliꞌ ikeve.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Neꞌmine noluvoniꞌ nene lingine nene haza eveneꞌ leliꞌ neꞌmine mini naza gamazi gihileloꞌ eꞌmeto ma loloniꞌ nene lingine aꞌmineꞌmi monovo gililizadoꞌ lisiheꞌ amaniꞌ nenako nemuꞌ nene neꞌmine amo ha eveneliti gamaziloꞌ do molo neꞌmine noluve. Idoꞌ lingine gomuꞌ nene okodidoꞌ gizedine adine neꞌmine initetine mukiꞌ nene louꞌ avutoꞌ igi lutine do goloso ogaꞌ monovoloꞌ di gelekeleꞌ i-ngidisa louꞌ avutoꞌ igaꞌ ave gehepeve liliꞌ aniꞌ maꞌmine igi Oꞌmosoꞌmi evenele gehepeve minelonidoꞌ do lisiheꞌ okaꞌ okaꞌ okunivo lute lisiheꞌ lamineꞌ gehepeve ilive li monovo lisihetoꞌ nene aꞌmine okodine nene di gelekeleꞌ i-dilizave.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Neꞌmine ilizave luvoniꞌ nene nanitekumuꞌ ve. Lingine gomuꞌ nene lihime monovoliꞌmi gelekeleꞌ ve mini monovo lisihetoꞌ nene gelekeleꞌ isaꞌmaniꞌza
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 neꞌmine adotiꞌ nene gihileꞌve naniteꞌ sotoꞌ ogaꞌ ineꞌ neve. Aꞌmine lingine neꞌmine igaꞌ adotiꞌ idise longovozo hilaaꞌ naniꞌ initeꞌ neꞌmo nene mo helaaꞌ nene do sotoꞌ neive.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Neꞌmine ogaꞌ neineꞌza idise lingine lihime monovoloꞌ gelekeleꞌ ogaꞌ aka nene mudise huli Oꞌmosoloꞌ gelekeleꞌ igi minadotiꞌ nene gihileꞌve nene lutine lisiheꞌ oꞌmo vo osuꞌ lavosa neꞌmo nene mo minevoꞌ minevoꞌ minaaꞌ lengemeni dameni dalisave.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Ee, lihime monovoliꞌmo nene meniꞌve meni hizaaꞌ neineꞌ nene mudise helaaꞌ monovo ne neiha Guvetesi ve Izesuꞌ Kilisitoda vo giꞌmizekunivo Oꞌmosoꞌmo haza gidini lehize-ledaaꞌ neineꞌ initeꞌ nene minevoꞌ minevoꞌ minaaꞌ lemeni dameni ne neive.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.